Showing posts sorted by relevance for query soft breeze. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query soft breeze. Sort by date Show all posts

7/17/2006

Spring light

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Spring light, spring shining, shining spring (shunkoo)

***** Location: Japan
***** Season: All Spring
***** Category: Heavens


*****************************
Explanation

spring shines, spring light, bright scenery of spring
shunkoo,shunkō 春光
..... haru no hikari 春の光(はるのひかり)

shunshoku 春色(しゅんしょく)"the color of spring"
..... haru no iro 春の色(はるのいろ)
spring scenery; the scenery in spring

haru no nioi 春の匂(はるのにおい)the smell of spring

harugeshiki 春景色(はるげしき)landscape in spring
..... shunyoo 春容(しゅんよう)
..... shunboo 春望(しゅんぼう)
..... shunkei 春景(しゅんけい)


shunkoo referes to the general brightness that comes with spring, not exclusively with the sunshine.


wind shines, kaze hikaru 風光る (かぜひかる)
"shining wind"

soft wind, kaze yawaraka 風やわらか(かぜやわらか)

These kigo refer to the sparkling of spring sunshine and a gentle wind on a sunny spring day.

harunokaze 春の風 (はるのかぜ) spring breeze / spring wind


Some of these Chinese character combinations relate to old Chinese poems.

. . . . .


"bright breeze" is not a kigo, but a topic for haiku.



. uraraka うららか麗らか bright spring weather
hi urara 日うらうら(ひうらら)bright and clear day




*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


春光や三百年の城の景
shunkoo ya sanbyaku nenn no shiro ho kage

"The light of Spring brims over
The shadow of the Castle shows
The history of 300 years"

Sakai Mokuzen
酒井 黙禅〔さかい・もくぜん〕
明治16(1883)年~昭和47(1972)年

Haiku Stone Memorial in Matsuyama, Dogo Onsen Area



This Haiku monument unveiled on the 15h March of 1962 (Showa 37), Mokuzen's 80th birthday. The characters on this monument is Mokuzen's own hand writing.

It was the days of Sadayuki Matsudaira, the first leader of the domain of Matsuyama, of 1642 (Kanei 19), when the dungeon of Matsuyama Castle was constructed. It goes back to the old times of about 300 years ago from the year of 1962 (Showa 37).

The word of "the shadow of the Castle shows the history of 300 years" just implies the deep emotion for the long history of the Castle.We can take a good sight of Castle Hill from this public hall.

The old Mokuzen took on the job of teaching Haiku as many as several hundreds of times, as the leader of the Haiku gathering in Iwaidani public hall, since 1959 (at the age of 77).
http://www.lib.ehime-u.ac.jp/KUHI/ENG/kuhieng61.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


風光るまことのなたに花ごろも
kaze hikaru makoto no nata ni hanagoro mo

Wind shines
around truth's flag
and the symphony of flowers as well



Japanese manga series by Taeko Watanabe.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


墨絵にもほのかなる紅風光る
sumi-e ni mo honoka naru momiji kaze hikaru

even in this ink painting
a tint of red autumn leaves -
shining wind


Fukushima Kazu 福島加津


. Sumie paintings and Haiku .


momiji here means the color of red autumn leaves in the painting.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Alan Summers

bright breeze
the kettle warms up
a cloudless day

Publications credits: Presence #44 (2011)


bright breeze
a sighted person fingers
the statue’s eyes

Publications credits:
City: Bristol Today in Poems and Pictures (Paralalia 2004); tinywords.com


. Discussion at Kigo Hotline


*****************************
Related words

***** . Spring morning light (shungyoo)  
spring dawn, haru no akebono 春の曙(はるのあけぼの)


***** . haru no hi 春の日 (はるのひ) sun in spring


***** . Wind in various kigo (kaze)


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

11/10/2006

Wind in various kigo (kaze)

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Wind (kaze)


***** Location: Japan, worldwide
***** Season: many seasons, see below



*****************************
Explanation

The God of Wind, Fuujin 風神

CLICK for more photos

. Gods of Wind and Thunder 風神雷神 .



. Yakusa no ikazuchi 八雷神 Eight Gods of Thunder .

. Oikazuchi no Kami 大雷神 Ikazuchi no Kami .
Deity of Thunder


WIND just like that (kaze 風 )
is not a kigo in Japan but a nonseasonal topic.

The same holds for the word STORM.

Wind was (and still is) important for the fishermen and farmers of Japan.
Some seasonal winds are beneficial, some are quite destructive. Some regional winds were necessary to prepare dried fish, fruit and vegetables.

But since the wind is a constant partner throughout the year, there are many detailed phenomenon used as kigo for it. Other expressions about the seasonal winds are just "season words" and never made it to the kigo selection, because no haiku poet choose to write a haiku about it.


Let us go through the WIND during the seasons.


Read about the Japanese Gods of the Elements, including the God of Wind
by Gabi Greve
http://darumapilgrim.blogspot.com/2005/02/suijin-god-of-water.html

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx



spring wind -
the mind just soars and soars
and soars


© Photo and Haiku by Gabi Greve
http://happyhaiku.blogspot.com/2005/04/wind.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Spring

spring breeze (harukaze 春風、haru no kaze 春の風)
The reading of "shunpuu しゅんぷう" is not frequent in haiku.
This is a soft and gentle wind on a sunny day. spring wind sounds too general as a translation, since in could be a strong wind, a soft wind or any other kind.
This wind blows from an eastern or southern direction and indicates that the winter patterns of wind are now changing.

It reminds of an old Chinese poem
shunpuu taitoo 春風駘蕩 a gentle mild wind, where people wander around in peace and leisure and enjoy the warm wind blowing.

春風駘蕩自心和 
-  春風駘蕩(たいとう)自ずから心和らぐ
径草愈青華彩多 
-  径草愈(いよいよ)青くして華(はな)は彩(いろどり)多し
誰茉莉花低緩唱 
-  誰ならん茉莉花(まつりか)を低く緩やかに唱うは
将時万物賜歓歌 
-  将に時は万物に歓びの歌を賜わんとす
(下平声五歌韻)
茉莉花=モーリファ
駘蕩=のどかでのんびりしている

source : Yomikudash
...

"bright breeze" is not a kigo, but a topic for haiku.
. . . . . and not to confuse with

. shining spring wind, kaze hikaru 風光る
... soft wind, kaze yawaraka 風やわらか(かぜやわらか)
... spring shines, shunkoo,shunkō 春光


Spring Breeze, more haiku


first strong south wind in Spring, haru ichiban 春一番
this is followed by second, third and fourth South wind
..... haru niban 春二番, haru sanban 春三番, haru yonban 春四番
This is usually quite a strong storm or gusty wind on the coast of the East side of Japan, toward the end of February. It used to be a kind of negative kigo, pertaining to the hardships of the fishermen in Nagasaki. Later on, it became more positive, since after haru ichiban, we know that spring is coming.


East wind (kochi 東風)
strong East wind (tsuyogochi 強東風)
morning East wind (asagochi 朝東風)
evening East wind (yuugochi 夕東風)
real East wind, magochi 正東風
larks East wind, hibarigochi 雲雀東風
plum blossoms and East wind, umegochi 梅東風
cherry blossom and East wind, sakuragochi 桜東風

shell-drawing wind (kaiyose 貝寄風,貝寄) west wind of late March or early April
On February 22 of the lunar calendar, there was a festival at the temple Tenoo-Ji in Osaka. People used to collect shells which the wind had brought to the shores and use them as an offering to the gods. It is usually a western seasonal wind and rather strong.

Nirvana West wind (nehan nishi 涅槃西風)
Higan West wind (higan nishi 彼岸西風)
West wind during the Nirvana festival (Nehan-e, March 15) or spring equinox.

.................................................................................

wind up mount Hira, Hira hakkoo 比良八荒
..... hakkoo no are 八講の荒れ wild wind of mount Hira Hakko
Usually the wind comes down from the mountain peak (oroshi 降ろし), but sometimes in spring the situations is just the opposite. This is a rather strong western wind, most frequent in March at Lake Biwa.
Hira is a famous mountain range there and the downwind is called "Hira oroshi".

http://koayu.eri.co.jp/Biwadas/wd010324.htm


observance kigo for mid-spring

Hira hakkoo 比良八講 prayer ceremony for Hira
24th of the second lunar month


A ceremony of the Hokke Hakkoo 法華八講 "Eight recitations of the Lotus Sutra scrolls" at the shrine Shirohige Jinja 白髭神社 with prayers to the deity Hira Myoojin 比良明神 (Hira gongen 比良権現, Shirohige Myojin 白鬚明神). Mountain ascetics from Mt. Hieizan in Kyoto come down to read the sutras for four days. This is the time when the wind blows hard and Lake Biwa is showing huge waves.
The red torii gate of the shrine is a landmark at Lake Biwa and the shrine is probably the oldest around the lake.
There is also a stone memorial with a haiku by Matsuo Basho and Murasaki Shikibu nearby.

. Reference : Shirahige Shrine


北むけば比良八講の寒さかな
kita mukeba Hira hakkoo no samusa kana

facing north
there is the cold wind
at the Hira ceremony


Matsuse Seisei (1869 - 1937)





source : Hira Hakko Festival 2005 / Pure Land Mountain

.................................................................................



breeze during snow melt (yukige kaze 雪解風)

breeze on the tree buds (ko no me kaze 木の芽風)
There are some other nice kigo with the tree buds, like "ko no me doki" time of the tree buds.

"shining spring wind", kaze hikaru 風光る
"the wind shines"
On a fine sunny spring day, when nature is gently swaying in the spring breeze.
"kaze hikaru" is also the name of a famous manga.


strong spring wind, haru hayate 春疾風
spring storm, haru are 春荒
..... haru arashi 春嵐


North wind in Spring, haru kita 春北風

kurogita 黒北風 (くろぎた) "black northern wind"
..... kurogeta くろげた
Usually in March, when the winter weather patterns begin to change, but come back once more to a cold breeze. Especially feared at the coastline of the Japanese Sea. In Tamba the fishermen call it kurogeta and are afraid to go out on sea, because the boats frequently fall pray to the wind.

gentle south wind on the cherry blossoms, sakuramaji 桜まじ
maji is a gentle Spring wind, usually in Kyushu.

"oily south wind", aburamaji 油まじ
..... abura kaze 油風, aburamaze 油まぜ
Southern wind in the areas of Tookai, Kinki, Chuugoku and the Seto Inland sea. IT is a gentle wind and makes the sea look like oil had been poored on it.


. mookoo kaze 蒙古風(もうこかぜ)Mongolian wind
baifuu 霾風(ばいふう)wind with yellow sand 
koosa 黄砂 (こうさ) yellow sand (from the Gobi desert)



.................................................................................


.. .. .. Wind in other spring words



toy balloon, "wind ship" (fuusen 風船)
traditionally made of paper (kami fuusen 紙風船)
lately of rubber (gomu fuusen ゴム風船).
seller of balloons, fuusen uri 風船売(ふうせんうり)
baloon, Luftballon.

This does not include the
hot air balloon (バルーン baruun, 気球 kikyuu).
They are a TOPIC.



windwheel (kazaguruma 風車)
pinwheel, wind wheel, Windrädchen

http://www.chikuen.com/japanese/category2.html


kazaguruma uri 風車売(かざぐるまうり)
seller of windwheels


plant kigo for early summer
kazaguruma no hana 風車の花 (かざぐるまのはな)
"windwheel flower"
tenshiren 転子蓮(てんしれん)
tenshi botan 纏糸牡丹(てんしぼたん)
kazagurumasoo 風車草(かざぐるまそう)"windwheel plant"
Calystegia pubescens, a kind of morning glory


.......................................................................


. tsurushibina つるし雛 / 吊るし雛 small hanging hina dolls .


kamifuusen, kami fuusen 紙風船 toy baloon (from paper)

With the wish that the girl will play with it skilfully and grow up healthy.

- - - - -



kazaguruma 風車 windwheel

A favorite toy of small children. The rainbow colors may ward off evil. With the hope that the child will be blessed with favorable winds and influences in life.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


SUMMER



. wind in SUMMER (natsukaze 夏風)  
There are many regional winds along the shore of Japan, with different names.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Autumn


kigo for early autumn

aki no hatsukaze 秋の初風 (あきのはつかぜ)
first wind of autumn

..... hatsu akikaze 初秋風(はつあきかぜ)
..... hatsukaze 初風(はつかぜ)"first wind"

This expresses a feeling that the hot, humid summer is coming to an end and a cooler breeze is bringing some refreshment.


"voice of the reeds", wind in the reeds, ogi no koe 荻の声


.................................................................................


observance kigo for all late autumn
kaze ire, kazeire, kaze-ire 風入れ(かぜいれ) "airing the treasures"
at the treasure house Shosoin in Nara and many temples
Shoosoin bakuryoo 正倉院曝涼 (しょうそういんばくりょう)
After a humid summer, the scrolls and treasures are taken out of their boxes and hang out to air and dry.
Visitors are often allowed to come and enjoy the temple treasures.


.................................................................................


kigo for all autumn

autumn breeze, autumn wind, wind of autumn
(akikaze, shuufuu, aki no kaze 秋風)

sofuu 素風(そふう)"simply wind"
kinpuu 金風(きんぷう)"golden wind"

ironaki kaze 色無き風 (いろなきかぜ) wind without color
kaze no iro 風の色(かぜのいろ)color of the wind
..... kazairo, kaza-iro 風色

This wind carries with it the sound of rustling leaves
This autumn wind is associated with the color WHITE.
"The wind of autumn has no color (iro naki kaze)" is an old saying, therefore it is white.

Read more about this color by clicking on the following haiku:


ishiyama no ishi yori shiroshi aki no kaze

autumn wind
whiter than the white cliffs
of this mountain


Matsuo Basho
Tr. Gabi Greve


soorai 爽籟 そうらい refreshing sounding autumn wind


.................................................................................


first autumn storm, hatsu arashi 初嵐
(early autumn)
Usually from end of autust till mid-september, but not as strong a storm as a real typhoon of the mid-autumn season. It is followed by the nowaki, see below.

Typhoon (Japan) Hurricane
oshiana おしあな
typhoon-like wind from south-east.
taifuu 颱風 / 台風(たいふう) typhoon
(mid-autumn)


wild autumn flowers in the wind (hananokaze 花野風)
This refers to fields bright with blossoms of autumn flowers. As the season reaches its peak, a wide variety of wild plants flowers or ripens into seed, to be tossed in the autumn winds. Broad expanses of fields at the feet of mountains may turn bright with color when the autumn flowers are in bloom. Wildflowers have a distinctive beauty unlike that of cultivated flowers -- and a slightly desolate quality that appears when they are briefly at their peak and about to fall. The seasonal word hanano, associated with autumn, was already in use by medieval waka and linked verse poets. It has long been a favorite of haikai poets, as well.

voice of autumn (aki no koe 秋の声, shuusei 秋声)
"sound of autumn" (aki no oto 秋の音)
particularly at night: wind in trees, plants; patter of leaves, rain; insect cries; and so on
"feeling autumn" (shuuki (秋気).


. richi no kaze 律の風(りちのかぜ)melancolic wind of richi
richi no shirabe 律の調べ (りちのしらべ) the sound of richi




storm, equinoctial storm "Field Divider" (nowaki 野分, nowake 野分け)
(mid-autumn)
apparently an old name for "typhoon", in haikai understood to emphasize the wind, as opposed to typhoons in which rain is most prominent.
The simple translation "windstorm" for this one seems problematic, after all, any storm is a windstorm.



mountain wind in the Seto Inland Sea area
yamaze やまぜ, yamaji やまじ

It blows from the mountains down to the flat costal areas.


"wind at the end of O-Bon", okuri maze 送りまぜ、送南風

South wind at the end of the O-Bon festival, according to the Lunar Calendar.
... Southern Wind, maji 南風
In Central Japan, this was the wind along the coast that would send the old sailing ships on their way toward the North, for trade with Hokkaido.


Northern Wind, "great western wind" takanishi 高西風

Wind from Northwest, especially in Kyushu and the Sanin Region of Western Japan.
It blows when it is time for harvesting the rice fields, and was therefore also called
"blowing away the chafs" momi otoshi 籾落とし


.................................................................................


kigo for mid-autumn


aogita 青北風 (あおぎた) "green northern wind"
A dialect word used in Hirado and Iki island of Kyushu, sometimes also in Western Japan. This is a strong wind blowing on clear autumn days.



taro-storm , taro-tempest (imo-arashi 芋嵐 (いもあらし)
wind strong enough to batter the leaves of a taro plant

kibi-arashi 黍嵐 (きびあらし) storm in the millet fields



kariwatashi kari watashi 雁渡し (かりわたし)
"geese are passing"

A northern wind in the Izu and Ise area. This wind comes with rain to start with, but later the rain stops and autumn weather with strong wind continues. It is just the time when the geese start to fly over the region.




sakeoroshi, sake oroshi 鮭颪 (さけおろし)
"blowing down on the salmon"
Strong wind during the time when the salmon come to the rivers of Northern Japan to lay eggs.


. WASHOKU
Salmon (sake)

salmon, sake (when in the water) 鮭 
... pronounced shake when used as food on the table.


.................................................................................


kigo for late autumn

oonishi 大西風 (おおにし) great western wind
A low pressure system comes over the pacific toward Northern Japan, carrying strong north-western gales.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Winter

winter wind, fuyu no kaze 冬の風 (ふゆのかぜ)
..... fuuyukaze 冬風(ふゆかぜ)
cold wind, kanpuu 寒風(かんぷう)
wind makes it cold, kaze sayuru 風冴ゆる(かぜさゆる)
wind makes it freezing, itekaze 凍て風(いてかぜ)



dry wind, sorakaze 空風 (からかぜ)
karakkaze 空っ風(からっかぜ)
anaji 乾風 (あなじ)
..... anaze あなぜ、anashiあなし
dry cold wind from Siberia, blowing into Western Japan


Strong Sibirian winds blowing into Northern Japan along the Sea of Japan coast,
tamakaze たま風 (たまかぜ)

tabakaze たば風(たばかぜ)

strong wind in the bay of Tokyo, bettoo べっとう


Withering Wind kogarashi, Cold Gales. Early Winter.



shimaki しまき【風巻(き)】 strong wind
In olden times, the Character for wind was also pronounced SHI. This is a wind that whirls around things, it blows in Northern Japan and Hokkaido. With snow, it is
yuki shimaki 雪しまき



north wind, kita 北風 (きた)
..... kita kaze 北風(きたかぜ)
hokufuu北風(ほくふう)、sakufuu 朔風(さくふう
saku means north
..... narai ならい , 北風(ならい)
northwind blowing, kita saku 北吹く(きたふく)
strong northern wind, oogita 大北風(おおぎた)
northwind in the morning, asagita 朝北風(あさぎた)



north wind coming down the mountains, kita oroshi
北颪 きたおろし

..... kitaoroshi 北下し(きたおろし)
..... kita shibuki 北しぶき (きたしぶき)

Some mountains are especially famous for its cold winds:
cold wind down from Mt. Asama, Asama oroshi
cold wind down from Mt. Akagi, Akagi oroshi
cold wind down from Mt. Ibuki, Ibuki oroshi
cold wind down from Mt. Hieizan, Hiei oroshi
cold wind down from Mt. Rokko, Rokko oroshi



snowstorm "wind and snow" (fuusetsu 風雪)

"wind flowers" snowflakes (kazahana 風花)


© Photo Gabi Greve
http://happyhaiku.blogspot.com/2005/04/sunbeam-for-us-all.html

.........................................


fuyunagi, fuyu nagi 冬凪 (ふゆなぎ) windless, calm in winter kannagi 寒凪(かんなぎ)windless in the cold
..... itenagi 凍凪(いてなぎ)
The wind has died down, and the sea is calm, often in the morning.




wind is crying, kaze ga naku 風が泣く
wind caught in the fences and hedges, like a flute, mogaribue 虎落笛 (もがりぶえ)


wind through the small apertures of a building,
sukimakaze 隙間風 (すきまかぜ)
himamoru kaze ひま洩る風 (ひまもるかぜ)
hima, here means sukima.



cut of the skin by a cold sucking wind,
"sickle weasel", kamaitachi 鎌鼬 (かまいたち)

kamakaze 鎌風(かまかぜ)
itachi is a weasel, people thought of this like the bite of a weasel.
WKD : Weasel : A sword named "Sickle-Weasel".

. Kamaitachi 鎌鼬 "sickle weasel" yokai monster.



hoshi no irigochi 星の入東風 (ほしのいりごち)
early winter


"Gods are leaving" kami watashi 神渡し (かみわたし)
kami tatsu kaze 神立風(かみたつかぜ)
According to the old lunar calendar in Novemer, when the deities of Japan, who gathered in Izumo, take leave and go back to their local areas.
There is usually a strong wind in the Izumo area.


sechigochi 節東風 (せちごち)
late winter
yooka buki 八日吹き (ようかぶき)
shiwasu yookabuki 師走八日吹き(しわすようかぶき)



Strong wind on the Kobo Daishi Day, daishi koo buki
大師講吹き
According to the old lunar calendar in November. Day of Kobo Daishi is the 21 of each month.
WKD : Kobo Daishi Kukai


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


New Year



first wind 初風 (はつかぜ) hatsu kaze
..... haru no hatsukaze 春の初風(はるのはつかぜ)
first wind of spring (the New Year)
..... first east wind 初東風 (はつごち) hatsugochi (hatsu kochi)
..... sechigochi 節東風(せちごち)


. hatsu matsukaze 初松風 first wind in the pines .
..... first wind in the pines 初松籟 (はつしょうらい) hatsu shoorai
..... 初松韻(はつしょういん)hatsu shooin, "first sound in the pines"
a rather strong wind that moves the pine branches


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



More WIND vocabulary, as topic for haiku


amatsukaze あまつかぜ【天つ風】 wind blowing from the high sky
The TSU is in fact a NO, ten no kaze.
am Himmel wehender Wind


arashi 嵐 storm
The Chinese character shows a mountain from which the wind blows. In waka, it was also written araji 有らじ
Together with other indicators, it is used as a kigo, as we have seen above.


hakaze はかぜ【葉風】 "leaf wind"
Often in summer, when he moves the leaves in the forest. It is a kind of wind that can easily be heared.

hakaze はかぜ【羽風】 "feather wind"
Gentle wind, said to come up when the birds and small beetles wave with their wings or when gentle maiden dance with long-sleeved robes.


mafuu まふう【魔風】, makaze まかぜ demonic storm
This word is already used in ancient literature.
dämonischer Wind, furchtbarer Sturm


reppuu れっぷう【烈風】 violent wind, gale
about ca. 28-32 m/s, able to move the trunks of large trees
When it blows over the sea, the waves stand quite tall.


Saho kaze, Saokaze さほかぜ【佐保風】 wind from mount Saho
Saho was mountain in the old capital of Heiankyo, now in the north of Nara. The deity Princess Saho-Hime is supposed to have lived there.
It has a gentle touch and gives a certain elegance to a haiku.
. Sahohime, Saohime,
Sao-hime 佐保姫 (さほひめ / 狭穂姫)
Princess Saohime




shippuu, hayate 疾風 strong wind
Often used as a compound, for spring.


yamakaze やまかぜ【山風】 wind blowing down from the mountain
Or a wind bowing in a mountainous region. It brings cold to the valleys below in the night.



*****************************
Worldwide use

Alaska
. Taku Winds .
along the Taku River



Egypt, North Africa
Khamsin wind


Europa
Storm, Gale in Europe Sturm


Kenya
November wind


North America
nor'easter, northeaster
kigo for winter
macro-scale storm along the East Coast of the United States and Atlantic Canada.
© More in the WIKIPEDIA !



List of Local Winds
http://mediatheek.thinkquest.nl/~ll118/en/development/types.list.html

*****************************
Things found on the way


There is a famous haiku by Matsuo Basho about the white wind of autumn.

ishiyama no ishi yori shiroshi aki no kaze
石山の石より白し秋の風

whiter than the white stones
of Ishiyama mountain <>
autumn wind

(Tr. Gabi Greve)


According to the Erh Ya, one of the earliest Chinese dictionaries, green is the color of spring, red is the color of summer, white is the color of autumn, and black is the color of winter. The spirit of autumn is clear and white. Thus, the autumn wind is characterized as a white wind that is the message of this poem.

Read more about this haiku of Basho here:
Stone Mountain, Ishiyama

... The Color WHITE in Haiku


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


like dust in the wind

an image applied to Taira no Kiyomori
and his high but finally vain ambitions
. Taira no Kiyomori 平 清盛 .


*****************************
HAIKU


風色やしどろに植ゑし庭の秋
kazairo ya shidoro ni ueshi niwa no aki

color of the wind -
a sparcely planted
garden in autumn


Basho, age 51 in Iga Ueno
a greeting poem to his host, . Toodo Genko 藤堂玄虎 Todo Genki, 渡辺長兵衛 Watanabe Chobei .

Later he changed the last line variously:


風色やしどろに植ゑし庭の萩
... niwa no hagi

color of the wind -
sparcely planted
bush clover in the garden


or (to keep the sls in English)

color of the wind -
sparcely planted bush clover
in the garden

Tr. Jane Reichhold

the color of wind / planted artlessly / in an autumn garden

the color of wind / planted artlessly in a garden / bush clover

the color of wind / planted artlessly / in a garden of reeds


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


春風や 堤長うして 家遠し
harukaze ya dote nagoo-shite ie tooshi

spring breeze -
the river bank so long and
my home so far
(Tr. Gabi Greve)

Yosa Buson

Read more about this famous haiku and its translations here.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


風神の愁思のまぶた重かりき
fuujin no shuushi no mabuta omokariki

the eyelids
of the wind god are heavy
with autumn melancholy


Adachi Kimihiko 足立公彦


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




kaze no oto takeyabu ni kaze matsu ni kaze

The sound of wind
Wind in the bamboo grove
Wind in the pines

Read a special essay about "The sound of wind" kaze no oto
by Gabi Greve

. "The sound of wind" kaze no oto .


. - Matsuo Basho - The Sound of Wind - .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


wind -- amidst
new oak leaves,
your goodbye

Ella W.

(the new oak leaves place this as a spring haiku).



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. SAIJIKI - HEAVEN in all seasons  

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

12/28/2010

Newsletter 2006

..................................................................... December 2006

..... Southern Cross Haiku Information about the Southern Hemisphere

Australian Saijiki A New Edition !

Ibis in Australia

Komodo Dragon Indonesia

Papaya India

Cormorant fishing (ukai) Japan

Demolitions in Patanisho, Nairobi Kenya

..... Food from Japan (washoku)

..... Sweets from Japan (wagashi)

Shiitake Mushrooms Japan

Samurai, bushi, buke, tsuwamono Japan

Gods are absent (kami no rusu)Japan. Old lunar 10. month (now November)

Mosquitoes in Kenya

Flies, Fly, Housefly, Fruitfly Kenya

BUTTERFLY Haiku Club, Kenya

World Handicap Day, Black Day for the Blind Worldwide

Safflower, saffron flower (benibana, beni no hana) Japan

Hot Drinks to keep you warm in Winter worldwide A KIGO list.

Warm Things to keep you warm in Winter in Japan A KIGO list.
.....Including furniture, clothing and food.

Shichi-Go-San (Celebrating Seven-Five-Three Years for Children) Japan

Trouser-skirt (hakama) Formal wear in Japan

Pulling Pine Seedlings (komatsu hiki)  Japan
..... First Day of the Rat (hatsune)

Koel, Koil, Kuil, a Bird (Eudynamys scolopacea)India. "Demon cuckoo" oni kakkoo (Japan)


..................................................................... November 2006

Haiku Clubs of Kayole, Kenya Meeting November 2006

Court Rituals for the New Year Japan

Teeth strengthening Ceremony (hagatame) Japan
..... rice cakes for strengthening the teeth, hagatame no mochi

First Water, "young water" (wakamizu) Japan. Including more kigo of this ceremony.

Binzuru, Ceremony for the Arhat Binzuru (Binzuru mawashi) Japan

Haiku Teahouse, Haiku Chaya for Pilgrims in Shikoku Japan

Tea, Black Tea from Kenya Coffee from Kenya

Fart, farting (he) Furz Japan, worldwide

Fields, rice paddies (ta, hatake) Japan
..... Including kigo for all seasons in the fields.

Flute (fue, yokobue)   Japan

Saffron Crocus (Crocus sativus) safuron, safuran, Safran Japan

Trumpet Flower (datura) Korean Morning Glory, Mandala Flower (mandarage). Angel's Trumpet Flower. Japan, North America.

Hashidate Festival, Ama no Hashidate Matsuri Japan

Ebisu, the God of Wealth and Prosperity Japan

Ramadan in Kenya

Cold wave (kanpa, kampa) Japan, worldwide

Ganjin Memorial Day (Ganjin Ki) Japan

December Singers, Twelfth Month Singers (sekizoro) Japan

First rainfall, imminent rain Kenya, Tropics

..... Calendar Systems, Asian Lunar Calendar, 12 Zodiac Animals, 24 Seasons
Helpful reference to understand Japanese Haiku Seasons.

Bellows Festival (fuigo matsuri) Japan

Bread (pan) Worldwide

Yew Tree (ichi i, ichii, ichi-i)Japan

Rakugo, comic storytelling Japan


..................................................................... October 2006

Marathon Kenya, worldwide.
..... Including Olympics, Olympic Games. Special Olympics, Paralympics.

Umewaka Memorial Day (Umewaka Ki) and Temple Mokubo-JiJapan

Nobel Prize Europe, worldwide

Mother Goddess in all cultures

Day of the African Child (16 June) Kenya, Africa, worldwide

Cotton rose, Rose-Mallow (fuyoo, fuyo, fuyoh) Hibiscus mutabilis. Japan

Hazel, hazelnut (hashibami) Japan

Chestnut (kuri) Japan

Walnut (kurumi) Japan

Hickory nuts Carya Fruits

Dussera, Dasara, Dussehra: Day Of Victory India
..... Navarati : Nine Nights Of Festivities

Ginger (shooga) Hawaii, India, Japan. Hajikami pickles.

Moss (koke) Japan

Fox God Shrine Festival (Inari Matsuri) Japan. First day of the horse, hatsu uma

Fox (kitsune) Japan

Sierra Nevada North America


..................................................................... September 2006

..... World Days and Weeks a growing collection
.. .. World Deaf Day, World Mother-in-Law's Day and many more

..... Harvest and its various kigo  

Sage, Salbei, Salvia splendens et al. (sarubeea, seeji) Japan

Weeds (zassoo) worldwide !

Wild Chrysanthemum (nogiku) Japan

Zinnia (hyakunichisoo) Japan

Toad Lily (hototogisu) Japan

Peace (Swahili : Amani) Kenya

Begonia (shuukaidoo, shukaido) Japan

Candle (roosoku) Japan. With a discussion about translating Japanese haiku.

Heart Pond (kokoro no ike)   Japan

Maize : Green Maize, Corn on the Cob   Kenya

Rain Gutters Cleaning  North America

Ladakh : Haiku and Kigo  

Kamehameha Day  Hawaii

Hula Dance and the Goddess Laka  Hawaii

Long day, short day, long night, short night  Japan. nagaki hi, tanjitsu, nagaki yo, mijika yo

Pipal tree (Ficus religiosa) India Peepul or Bo tree
..... figs (ichijiku) Japan

Oranges, mandarin oranges, tangerines  Kenya. mikan (Japan)

Santoka and Sake Haiku  

Matsuyama and Masaoka Shiki  

Introducing Japanese Haiku Poets

Winter drizzle, sleet (shigure)   Japan. With many more related kigo.

World Peace Day International Day of Peace. Ahimsa. India, worldwide

World Music Day India, worldwide

Teacher's Day, Sarvapalli Radhakrishnan Memorial Day India

Summer Purification Ceremony (nagoshi, natsu no harae) Japan
..... including many related Japanese kigo

Coolness (suzushi) Japan. cool breeze (ryoofuu) and more about the Tea Ceremony
..... including "coolness in autumn"

Bukusu Culture, Babukusu People Kenya

Mud (Swahili : matope) Kenya
..... including: Brickmaking, Dry mud, Bukusu Initiation (Circumcision) in Kenya
..... Spring Mud, haru no doro, shundei in Japan

Figs (Ficus carica)   Turkey. Ichijiku, toogaki, hororoishi in Japan.

Ramadan, Berat Kandil (Leylatul Berat, Laylatul Barat)   Turkey   

Mahatma Gandhi's Birthday, Gandhi Jayanthi Day India

Bird Haze in Spring (torigumori) Japan. Also "flower haze", cherry blossom haze (hanagumori) and "herring haze" (nishingumori).
..... Birds and Clouds .. kumo ni tori .. 雲に鳥

Voices of Animals From Russia

Spring Equinox, vernal equinox (haru higan) Japan


..................................................................... August 2006

Holy Innocents Celebration Christian Catholic Communities

Deer (shika)   Japan

Tagore Memorial Day    Rabindranath Tagore, India, August 17

Senior Citizen's Day. Respect for the Aged Day (keiroo no hi) Japan
..... Including: Old people, elders, elderly and so on as haiku topics.

Buddha's Birthday, Flower Festival, Flower Hall (kanbutsu-e, shuuni-e, hahamatsuri, hana midoo   Japan
   
Soap bubbles (shabondama)   Japan

Honey Spas, Apple Spas, Linen Spas Russia . Honey Saviour.

Cemetery Sunday Ireland (Roman Catholic parishes)

Wasabi, Japanese horseradish Japan

Monkey, Hanuman India. saru (Japan)

Peace and War (heiwa to sensoo) Worldwide


..................................................................... July 2006

Grave marker (sotoba) Japan

Voice of an Animal (xx no koe) Japan. Various examples and translation possibilities.

Freezing, frozen (itsuru, kooru) Japan. Iced, under ice and more

Avocado pear (Kikuyu : Mûkorobîa) Kenya

"Kigo" and "haiku" as Haiku Topics Japan

..... Child, Children (kodomo) Read Haiku about Children and from Chilren. A new Forum of the World Kigo Database!

"Goats and Goat Meat Kenya

Green Caterpillar "green insect" (aomushi, namushi) Japan Kenya

Maize (toomorokoshi, tookibi), Corn (koon), Millet (kibi) Japan Kenya

Wading Pool, Spray Park Canada

First Kick-Ball Game (kemari hajime) Japan

Morning-Glory (asagao) Japan ..... Bindweed (hirugao). Evening Face (yorugao)

Buddha, Shakyamuni, Shaka India, Japan

TempleIndia

Temple, Buddhist Temple(tera) Japan

Shrine, Shinto Shrine (jinja) Japan

Bell, Temple Bell (kane, tsurigane, waniguchi, dootaku) Japan
..... Bell, Temple Bell in India

Withering Wind, Cold Gale (kogarashi) Japan

Grackle Bird (Quiscalus mexicanus) Oklahoma, USA Great-tailed grackle, boat-tail grackle

Wimbledon Tennis Tournament ... collecting


..................................................................... June 2006

Fly-swatter (haetataki) Japan

Cool dry season  Kenya, tropical areas
         
Desires, worldly desires, illusions, delusions (bonno) Japan

Wisteria Cutting Ceremony (Fuji Kiri Eshiki)Japan Yamanashi Prefecture

Dew, Dewdrop (tsuyu, ro) Japan Worldwide

Mortality (shi ni yuku) Japan Worldwide

Soccer, Football. Europe
..... Including other Winter Sport Kigo, such as Rugby, American Football, Bob Sley, Skiing, Skating, Ice Hockey

Loincloth (fundoshi) Japan

Coins, Money (zeni) Japan Worldwide

Seaweed (kaisoo) Japan
..... including laver (nori), kelp (wakame), duckweed (mo) and agar agar (tengusa)

Summer sash (natsu obi, natsuobi) Japan

Dead body, deceased person (hotoke) Japan

Butterfly in Winter(fuyu no choo) Japan
..... frozen/freezing butterfly (itechoo)

Pigeon, pidgeon, dove (hato) Japan dove whistling (hatobue)

Mountain, peak, hill (yama, gake, oka) Japan

Sunset (yuuhi) Japan

Sound of Water (mizu no oto) Japan Translation problems and more

Oysters (kaki) Japan
..... Including Pearls (shinju) and mother-of-pearl

Sponge gourd, loofah, luffa (hechima, ito-uri) Japan
..... Including the Memorial day for Masaoka Shiki, Hechima-Ki

Stepping on a Christian image (fumi-e, ebumi) Japan

Ginkoo in Kayole, Nairobi (Kenya)

Horse (uma) Japan
..... Including various kigo such as plough horse, foal,cooling horses, fatten a horse, horse market, autumn colt, autumn pony, horses standing in the cold.

Gentle breeze, soft breeze (Linde Lüfte) Germany

..................................................................... May 2006

Sliding paper doors (fusuma), Japan

Secret Buddha Statues (hibutsu) Japan. Including showing them (kaichoo), substitute statues (maedachi, kakebotoke)

Papad Bread (papadam, poppadom, papadum, and appalam). India

Rain on Cherry Blossoms (hana no ame) Japan

Hungry Ghosts (gaki) Japan Buddhist Communities

..... Dance, a haiku topic Japan

Dance in India

The color GREEN in Haiku (midori, ao) Japan

The color GREY (GRAY)in Haiku (hyaku nezumi, hai iro) Japan

The color WHITE in Haiku (shiroi, haku) Japan

..... ..... World Kigo Database : Canada Saijiki

World Youth Day (Weltjugendtag)Italy, Germany, worldwide

Sand (suna)Japan, Worldwide. On the Beach, in the Desert ... Yellow Sand (koosa)

Berlin Wall (Berliner Mauer)Germany. Including the Iron Curtain, Eiserner Vorhang.

Elephant (zoo)Africa, India, in the Zoo

Rainbow (niji)Japan

River (kawa) Japan

Bridge (hashi) Japan

Embankment, dike (dote) Japan, worldwide

Mu, Shunyata : void, nothingness Japan

Mother (o-fukuro) Japan

New Year's Tea, Good Luck Tea, lucky tea (fukucha) Japan

Hat, Straw hat, hood ...(kasa, zukin, booshi) Japan

Hyacinth (Hyacinthus orientalis) Europe, Japan, other areas

Crab (kani) Japan. Chesapeake Bay.
..... Including King Crab (tarabagani), Queen Crab (zuwaigani), swamp crab (zawagani) and many more.

Window (mado) Japan

Stone Lantern (ishidooroo) Japan

Chesapeake Saijiki - SPRING USA


..................................................................... April 2006

Water Strider, water boatman, water spider, water horse (amenbo 水馬) Japan
..... also whirligig beetles, mizusumashi 水澄

Grave (haka) Japan

Cloud (kumo) Japan

LIST of Non-seasonal Haiku Topics

Target (mato) Japan. Bull's Eye
..... Including Bow, Arrow, Archery.
..... First Arrow, First Archery Competition. Archery on horseback (yabusame).

Earth Day Worldwide

Peacock, Kujaku and Haiku Japan
..... Including Marigold (kujakusoo), fruit flies (kujakubae) and the peacock butterfly (kujakuchoo)

Pheasant (kiji) Japan

..... ..... Chesapeake Bay Saijiki, USA

Fortune cookies; "Haikookies", O-Mikuji

God of the Rice Paddies (ta no kami) Japan

Mourning Kenya, worldwide

Patrick Wafula, Kenya

LORNA Haiku Club, Kenya

OAKS Haiku Club, Kenya

PEACOCK Haiku Club, Kenya

SPIDER Haiku Club, Kenya

Long Rains (Kenya)

Lent (Europe)

Mothering Sunday, Laetare (Europe)

... ... SPICES from India

Sesame (til, tila, gingili) India goma, goma no hana (Japan)

Light Charcoal Cherry Blossoms, Usuzumizakura 薄墨桜 Japan

Hail (hyoo) Japan , also arare, snow pellets


..................................................................... March 2006

Weasel (itachi) Japan

Ambedkar Jayanti, Memorial Day India

Tukaram Celebrations India

Dragon, a non-seasonal topic of Eastern Art

Eagle(washi) Japan
..... including other birds of winter, fuyu no tori
Water birds (mizudori 水鳥) ; Hawk (taka 鷹), Winter wild goose (fuyu no kari 冬の雁) , Winter skylark (fuyu hibari 冬雲雀), Midwinter sparrow (kan suzume 寒雀) , Midwinter crow (kan garasu 寒烏) Owl (fukuroo 梟) , Duck (kamo 鴨), Plover (Chidori 千鳥) , Hooded gull (miyakodori, yurikamome ユリカモメ), Winter gull (fuyu kamome 冬鴎), Wren (misosazai ミソサザイ), Crane (tsuru 鶴)
Swan (hakuchou 白鳥) , Grebe (Kaitsuburi カイツブリ)

Butterbur sprouts (fuki no too) and butterbur (fuki) (Japan)

Coltsfoot (Tussilago farfara), Europa Butterbur Dandelion, fuki tanpopo (Japan)

Grape Hyacinth, Europa muscari, Lampenputzer

Gutsy Radish (dokonjoo daikon) Japan

Kite flying, India and Pakistan

Haiku in Bhutan INDIA SAIJIKI

Daffodil, Narcissus and Jonquils Europa

Spring light, spring shining (shunkoo) Japan
..... wind shining (kaze hikaru) Japan


Veronica, field speedwell, Europa inufuguri (Japan)

Girl Scout Cookies USA

Bahati Haiku Club Meeting, March 2006 Kenya

Bahati Haiku Club Records since January 2006 Kenya

Jizobon, Jizoo Bon 地蔵盆

Jizobon, Jizoo Bon 地蔵盆
..... including Coming of Age and Fire Rituals, Sagichoo 左義長

O-Mizutori, Omizutori Ceremony, お水取り) Shuni-E Ceremony 修二会 Nara, Japan
..... Including "Sending off Water from Wakasa" Wakasa no O-Mizu Okuri.

Hawaiian Spirit

Vailankanni (Velankanni), Festival in Chennai, India

Doll Festival (hina matsuri) Japan Peach Festival, Girl's Festival

Surfer, Surfing, Surf Hawaii, worldwide

Homeland, Hometown (furusato) Japan Heimat, Fatherland, Motherland


..................................................................... February 2006

Doll Festival (hina matsuri) Japan. Peach Festival, Girl's Festival.

Haiku Situation in Nepal

Tiruppavai of Andal Tamizhnadu, Tamil Nadu, India

Shiva Ratri Night, Festival India, Nepal, Hindu Communities

Goa Carnival India

Shivaji's forts India

Panchatantra, a Fable India

Nehru, Pandit Jawaharlal Nehru's Memorial Day, Children's Day India

Maasai Cattle (Masai Cattle) Kenya, Nairobi

Summer in India Kigo Collection

Yoga India

Chittorgarh Fort (Rajasthan) India

Pansy, Pansies Europe, sanshoku sumire (Japan)

Haiku from Bulgaria Collection of the Europa Saijiki
Haiku from Hungary Collection of the Europa Saijiki

Alberta Family Day, Canada

Crocus (Europe, worldwide)

Power Stone, Strenght Stone (chikara ishi, Japan) weight lifting competition

Poetry and Literature of Kenya

Jaramogi Oginga Odinga, Writer, Kenya

Caterpillar, Hairy Caterpillar of Kenya

Festivals of India They are all kigo.

Ganesh Chaturthi Festival India

Tiger Dance (Huli Vesha, Puli Vesha) India
.... Including TIGER, the animal as non-seasonal topic.

Serpent Festival (Nag Panchami) India

Snake, serpent, viper, cobra (hebi, mamushi, habu) Japan

Wintersweet (roobai) Japan

..... Bahati Haiku Poetry Club, Second Meeting Kenya


..................................................................... January 2006

Caterpillars worldwide
..... Including
hairy caterpillar, woolybear, kemushi 
looper, inchworm, shakutori

Ice, Icicle (koori, tsurara) (Japan)

..... Kaniparambil Ramesh Poet from India

Start of School Year, School Year starts(Kenya)
..... Including
form one (form 1), new term, new textbooks, school fees, new uniform

..... Bahati Haiku Poetry Club, Kenya

..... Hawaii Saijiki

..... EUROPA Saijiki

Buddha's Seat (hotoke no za)(Japan) 05.
.................... Two flowers with the same name !

Seven Herbs of Spring (haru no nanakusa) (Japan) 05
..... Including Seri (Japanese parsley or dropwort), Nazuna (shepherd's purse), Gogyou (cottonweed), Hakobera (chickweed), Hotoke-no-za (Japanese nipplewort), Suzuna (Japanese turnip), Suzushiro (Japanese radish)

Fern (shida)(Japan) 05

Pheasant's Eye (fukujusoo) (Japan) 05

Vog (Volcanic Smog) (Hawaii, Big Island)

New Year's Day (ganjitsu)Japan, Worldwide. First day of the Year, January 1.

..... Korean Haiku

..... African Haiku

Kagura Dance (Japan)

Graduation Ceremony, Kenya

Last Fudo Ceremony of a year(osame-Fudo) (Japan)
Last Daishi Ceremony of a year (osame no Daishi) (Japan)

Whales, kujira (Japan)

Cow (Pashu, Gai) The Holy Cow of India

Bhagavad Gita (India)


Number of Entries December 2005 : 328

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

........................................... Kigo Archives

World Kigo Database <> Archives

Use the search function provided at these archives to look for a kigo or synonym of it. These archives contain all kigo collected so far in the various saijiki of the World Kigo Database.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Discussion Group for the World Kigo Database started on May 19, 2004.
The BLOG Database started after the first 50 kigo had been collected, about October 2004.


Thank you for visiting the World Kigo Database !
And come back soon !

Gabi Greve

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Back to the alphabetical Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/


. NEWSLETTER
BACK to TOP


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/21/2006

Blinds, bamboo blind (sudare)

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Blind, blinds (sudare)

***** Location: Japan
***** Season: All Summer
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

To open the windows and sit behind a bamboo blind in the breeze is one of the "cool" experiences in Japan in Summer before the advent of air conditioning.

There are a few kigo with this blind.

bamboo blind, take sudare 竹簾 たけすだれ
wooden blind, ita sudare 板簾
reed blind, yoshi sudare 葭簾
..... these reed or rush blinds were often made by hand during winter in the farm houses around lake Biwa.

new (bamboo) blind, aosudare 青簾 (あおすだれ)
..... made from fresh bamboo or reeds
old blind, furu sudare 古簾
..... toward the end of the summer season
elegant blinds for the living room, ozashiki sudare 御座敷すだれ


Click HERE for some photos !


blinds decorated with pictures, e sudare 絵簾
blind from the old Io area in Shikoku, Io sudare 伊予簾
..... they are usually very colorful.
Click HERE for some photos !



sudare uri 簾売(すだれうり)vendor of bamboo blinds
- - - - - see the haiku by Issa below

. Doing Business in Edo .


Making Bamboo Curtains
Katsushika Hokusai 北斎


. Join the Ukiyo-E friends on facebook ! .




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


yohsizu 葭簀 (よしず ) reed screen
yoshizu jaya 葭簀茶屋(よしずぢゃや)tea house enclosed with reed screens
yoshizubari 葭簀張(よしずばり)
. . . CLICK here for Photos !


yoshido 葭戸 (よしど) reed screen door
..... sudo 簀戸(すど)
yoshi shooji 葭障子(よししょうじ)reed sliding doors


CLICK for more photos
yoshi byoobu 葭屏風(よしびょうぶ)reed folding screen


葭簀あむ槌にもなれし小てふ哉
yoshizu amu tsuchi ni mo nareshi ko-chookana

a small butterfly
learns even about wooden weights
and weaving reed screens

Tr. Chris Drake

This hokku was written on 2/22 (April 2) in 1804, when Issa was in the city of Edo. Issa seems to be visiting or watching someone who is making a translucent reed screen or blind that will placed outside a doorway or room, either to provide shade for a south- or west-facing room or to gain privacy. The blinds are usually placed so they lean against the side of the house, and they can be easily moved. They are made by horizontally weaving together many tall vertical reeds with several strong threads or strings, a process that leaves cracks between the reeds through which air and some light can pass. Today the process is mechanized, but in Issa's time the threads would hang down from a wooden weaving frame (see the second link below), and a wooden weight at the end of each thread kept the threads taut around the reeds until the weaving was completed. These wooden weights used during weaving are called tsuchinoko (槌子) or "mallet children / small mallets" in many rural dialects even today, although in some areas "mallet children" refers to the thread itself. Wooden mallets, however, are not used to weave reed blinds, although they are used to pound and soften plaited straw objects, so Issa may here be calling the thread weights by their short form, tsuchi (槌), mallet or hammer. More research needs to be done before a firm interpretation of this hokku can be made.

In the hokku the butterfly has "gotten used to" or "become quite familiar" with the dangling weights on the weaving frame, so it seems to be interested in them. Is it attracted by their swaying motion? Could it have learned how to light on the weights for a while even while the threads are moving up and down as the operators weave reeds together? Does it sleep on the weights now? In any case, Issa seems impressed by the small butterfly's curiosity about so many things, even about dangling thread weights.

This shows what a reed blind looks like from inside a room. The horizontal threads that hold the reeds together are visible:



This shows children weaving a small reed screen using the traditional method. At the ends of the threads are wooden weights which also act as spools called "mallet children" in many traditional areas of Japan. The screen is now on its side and will stand vertically when finished.



Chris Drake

.................................................................................


moji shooji 綟障子 (もじしょうじ)
sliding doors with hemp cloth cover

moji byoobu 綟屏風(もじびょうぶ) folding screen with hemp cloth

hemp cloth is also used for summer robes and for mosquito netting.


. folding screen and kigo  



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



CLICK for more photos

. Nanjing Tamasudare たますだれ (玉簾/珠簾)  
performance with small sudare
Nankin Tamasudare 南京玉すだれ street performance toy

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Edo Sudare 江戸簾 Slatted Blinds

■ Traditional Technologies and Techniques
1- When making Edo Sudare (slatted blinds from Edo) from bamboo, the staves are split into slats along the grain using a chopper. After cutting the bamboo into big pieces, its sheath is stripped. A small knife is then used to section the slats into small pieces and shave them down.
2- When making Edo Sudare (slatted blinds) from reeds, Japanese clover, bulrushes, cudweed or Iyo Bamboo, thought is given to the product to be produced. Work is then carried out in matching up the materials based on their thickness, whether they come from the tip, the center or the base of the plants being used.
3- The weaving of materials into blinds is conducted after any individual material traits have been corrected. In order that balance is maintained between the left and right of a blind, materials from the tip and root of the plants (materials of different thicknesses) are alternated and woven in. The methods of weaving used include a single strand weave, a double strand weave, a parallel weave, a tortoiseshell weave and pattern weaves, etc.
編み方は、1本編み、2本編み、もじり編み、組み編み、蛇腹(じゃばら)編み、亀甲編み、こまがえし, 模様編み



■ Traditionally Used Raw Materials
Bamboo, reeds, Japanese clover, bulrushes, cottonweed, Iyo Bamboo
タケ、ヨシ、ハギ、ガマ、ゴギョウ、イヨダケ

■ History and Characteristics

The history of “sudare” (slatted blinds) is very long, there even being a reference in Japan’s oldest collection of poetry called the “Man'yōshū”万葉集 (literally the "Collection of Ten Thousand Leaves"). This is a collection of prose compiled sometime after the year 759.

One literary reference to "sudare" in the "Man'yōshū" was penned by the Princess Nukata as she pined for the Emperor Ōmi 近江天皇 (the Emperor Tenji):
"Kimi matsu to, wa ga koioreba, wa ga yado no sudare ugokashi aki no kaze fuku"
君待つと、吾が恋ひをれば、わが屋戸の簾動かし秋の風吹く
("While I wait in longing for you my lord, there comes the autumn wind that stirs the bamboo blinds").

In a well-known episode in Japanese history, Sei Shonagon, a court lady in the service of the Empress Teishi (in around the year 1000), wrote in her pillow book (her private diary) about reacting to a poem originally written by the Tang poet Bai Juyi.
香炉峰の雪は簾を撥げて看る
This poem was in the Chinese "lushi" style (a composition of eight lines of seven characters each) and it referred to "raising the 'sudare' to see the snowy peak of Xiang Lu Feng mountain." When asked about this poem by the Empress Teishi, Sei Shonagon immediately raised the "sudare" in the imperial palace so that the empress could view the snow-covered garden outside.

High-quality "sudare" bordered with cloth is known as "misu" 御簾. Since the Heian Period (approx. 794 -1185), it has been used as both a room divider and sun screen in palaces, aristocratic mansions, as well as in shrines and temples.

Edo Sudare also made regular appearances in ukiyo-e 浮世絵 (woodblock prints) such as "Coolness in Hyakka-en 百科園涼み," "A Beauty behind a Sudare 簾ごし美人図" and "Fuzoku Sandan Girls 風俗三段娘," these being the works of Kitagawa Utamaro (1753-1806), one of the most famous artists of the golden age of woodblock prints.

What is distinctive about Edo Sudare is that materials such as bamboo, Japanese clover, cottonweed, bulrushes and reeds, can be experienced in their natural state. The most popular material for making "sudare" is bamboo, with lustrous, mature and hardened staves being harvested between the autumn and spring equinox. Unlike timber, the processing of bamboo does not involve the use of a cutting blade. Rather, because bamboo is thinned down along the grain, and undergoes a whittling process, it is rather difficult to have all the bamboo material a particular width or length.

Furthermore, depending on application, the back of bamboo may be shaved down in a triangular shape or shaped into a barrel. There are also particular cuts of bamboo for specific purposes.
竹の裏を三角に削ったり、かまぼこ形にしたり, 反らないように柾割にする

Thus, even while on first glance it might appear that splitting bamboo is a simple exercise, the handling of it requires many years of experience that are based on understanding bamboo’s qualities and appreciating complex techniques.

Tokyo Slatted Blinds Industry Association
- source : www.sangyo-rodo.metro.tokyo.jp


- quote -
NUKATA - • SONGS OF THE SHAMANESS •
"Princess Nukata, one of the finest poets in the first part of the Man'yoshu, lived in the turbulent time of the establishment of the Imperial Clan as the rulers of Japan. She, like Sappho, is half legendary, but is considered to have been a divine messenger, an oracle or shamaness, and a public poet. Her greatness lies in her ability to combine in universal terms the expression of personal passion and powerful collective emotion -- and in the extraordinary beauty of her sonorous poetry, which would seem to show a long period of conscious aesthetic development from the pre-literate poetry gathered in the Kojiki and Nihon Shoki."
. . . - source : earlywomenmasters.ne -


*****************************
HAIKU



hito wa nusumedo mono wa nusumazu sudare maku

I may have stolen men,
but I have never stolen a thing
winding up the rattan blind

(Tr. Susumu Takiguchi)

Read more here about
Suzuki Masajo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .

Issa has 9 haiku about the blinds

行春の町やかさ売すだれ売
yuku haru no machi ya kasa uri sudare uri

spring ends in the town--
umbrella-hat, bamboo blind
vendors


青すだれ白衣の美人通ふ見ゆ
ao sudare byakue no bijin kayou miyu

green bamboo blinds--
a pretty woman in white
through the cracks



草そよそよ簾のそよりそより哉
kusa soyo-soyo sudare no soyori soyori kana

soft-blowing grasses
and soft, soft
green bamboo blind



身一ッや死ば簾の青いうち
mi hitotsu ya shinaba sudare no aoi uchi

one life--
for my deathbed, please
green bamboo blinds


- More haiku by Issa
Tr. David Lanoue



byakue no bijin, maybe this is
. Byakue Kannon in white robes .


*****************************
Related words

More kigo for all summer

***** light seating mat, goza 茣蓙
CLICK for more photos !

They feel rather cool to sit on. Nowadays they are also used as small cushions for cars.
mat with flower pattern, hana goza 花茣蓙
Click HERE for some photos !

rattan mat, too mushiro 籐筵
bamboo mat, takamushiro 簟
..... they are a bit hard but rather cool to sit on.


negoza 寝茣蓙 (ねござ) goza mat to sleep on
..... nemushiro 寝筵(ねむしろ


gamamushiro 蒲筵 (がまむしろ) mat from gama
..... gamagoza 蒲茣蓙(がまござ)
made from gama cattail; reed mace; bulrush

. gama and igusa 藺 rushes .

.................................................................................



. natsu yakata 夏館 (なつやかた) home in summer
.... natsu yashiki 夏邸(なつやしき)
natsu no yado 夏の宿(なつのやど) lodging in summer
living at home in summer, many more KIGO


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** sitting room in summer, parlor in summer
natsu zashiki 夏座敷


Click for more photos of a ZASHIKI !

Zashiki 座敷, a room covered with tatami straw mats and a decoration alcove (tokonoma 床の間), used to entertain visitors, a kind of reception room.
Ths SUMMER sitting room is the same room as used in winter when entertaining visitors during the day. But with the summer decoration of bamboo blinds and light seating mats, the summer preparations would make you feel cool in summer. The doors could be kept open to let the fresh air from the garden into the room.
This is of course talking about the Edo period, without air conditioning or electric fans to bring some refreshment.
A wind chime hung in the eves would also enhance the feeling of coolness.


山も庭もうごき入るゝや夏座敷
山も庭も動き入るるや夏座敷
yama mo niwa mo ugokihairuru natsu zashiki

summer sitting room -
the mountains and the garden
seem to move in too

Tr. Gabi Greve





Written on the fourth day of the fourth lunar month
in 1689 元禄2年4月4日
On his travel "Oku no Hosomichi" in Kurobane, as a "greeting poem" to his host Shuuo 秋鴉. This might have been the visit when Basho gave him this "haiku name" 俳号挑雪.
The younger brother of Shuuo has the haiku name 翠桃.


- - - - -

紫陽草や薮を小庭の別座敷
ajisai ya yabu o koniwa no betsu zashiki

hydrangea and a wild
thicket, providing a little garden
for this cottage

Tr. Makoto Ueda


Hydrangea!
in grove, being little garden,
the detached room


Basho was invited to a farewell linked verse party for him before he returned to his hometown of 伊賀上野(Iga Ueno) before he left for his last journey. His host and disciple 子珊(Shisan) held this party at the detached room of his house, where a thicket with hydrangea was used as a rustic garden for the hut.

Basho offered this verse above mentioned as 発句(hokku), an opening and greeting poem, for his host when asked about the style of 軽み(karumi), lightness.
source : Tr. Hidenori Hiruta, Akita


Basho age 51, written in the fifth lunar month
元禄七年 
At a good-bye party at the home of his disciple
Shisan 子珊 (? - 元禄12年1月10日)
Basho gave his disciples a short lecture about how to write hokku and to use karumi, lightness, in their poems.
This hokku has the cut marker YA at the end of line 1.




source : itoyo basho

these hydrangeas -
a thicket for a small garden
of this detached sitting room

Tr. Gabi Greve



. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



此風の不足いふ也夏さしき
kono kaze no fusoku iu nari natsu zashiki

this wind
isn't enough, they say...
summer room

Issa and more haiku about the sitting room
Tr. David Lanoue


.............................................................................


山霧の通り抜たり大座敷
yamagiri no toorinuketari oozashiki

mountain fog
passes right through
the large room



Tr. and comment by Chris Drake

The hokku is from the 8th month (September) of 1816, and the headnote says Issa is at a mountain temple. He's probably stayed overnight, and early in the morning the sliding side doors of the room are opened, leaving the room partially continuous with the mountain outside. Thick fog comes pouring through the big room, obscuring many of the room's features and turning it into a zone somewhere between human culture and natural mountainside.
The border between inside and outside becomes obscure, and Issa's image may be of virtually unobstructed flow. The rapidly moving fog seems almost unaffected by the temple and flows on as if the physical temple wasn't there. For Issa, too, perhaps for a while it wasn't.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** rattan chair, too isu 籐椅子

..... too ne-isu 籐寝椅子(とうねいす) rattan chair to sleep on
Another item to bring some coolness to the living room.

CLICK for more photos !


籐椅子にあれば草木花鳥来
tooisu ni areba soomoku kachoo rai

I sit on a rattan chair
grasses, trees, flowers and birds
all come to me


Takahama Kyoshi

"ka cho-fuei (kachoo fuuei 花鳥諷詠)" Kyoshi and shasei in haiku


More Haiku about CHAIRs


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** take shoogi 竹牀几 たけしょうぎ folding chair from bamboo
..... 竹床几(たけしょうぎ)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** Persimmon hanging to dry like blinds (kakisudare) 柿簾, 柿すだれ
kigo for autumn
kaki sudare

CLICK for more photos !



***** Wind Chimes (fuurin)
Windbells, wind bells, wind-bells


*****  aki sudare 秋簾 (あきすだれ) blinds in autumn  
yoshido shimau 葭戸蔵う (よしどしまう)put away the reed doors
and more


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. HUMANITY and Summer Kigo



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::