WKD (02) ... World Kigo Database


This database of seasonal words will give us an opportunity to deepen the understanding of kigo issues and to appreciate the climate, life and culture of other parts of the world.

This is an educational site for reference purposes of haiku poets worldwide.

... ... ... ... You do not have to be a member any haiku club to contribute to this database.

Dr. Gabi Greve, Japan

4/5/05

Dew (tsuyu)

[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Dew, dewdrops (tsuyu)

***** Location: Japan, worldwide
***** Season: All Autumn
***** Category: Heaven


*****************************
Explanation

dew, tsuyu 露
(do not confuse it with the Rainy Season, tsuyu 梅雨)

first dew, hatsu tsuyu 初露
evening dew, yuuzuyu  夕露
night dew, yozuyu 夜露
morning dew, asa tsuyu 朝露

white dew, shiratsuyu, hakuro 白露

beads of dew, tsuyu no tama 露の玉

heavy with dew, tsuyukeshi, tsuyukesa 露けし, 露けさ
dew shower, tsuyu shigure 露しぐれ, つゆしぐれ

cold dew, kanro 寒露. October 8

autumn with dew, tsuyu no aki 露の秋
home, lodging with dew, tsuyu no yado 露の宿

dew dripping from trees, under the dew, shitatsuyu 下露
dew above, on the leaves, uwatsuyu 上露


dew on chrysanthemums, kiku no tsuyu 菊の露

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

This word has been used as a symobl of autumn in Japanese poetry since the Heian period.

Since is refers to something that looses its being when the sun starts shining, it is a symbol for the fleeting life itself. In Buddhism, death is just a step to another way of being, and the time spent with the ancestors is so much longer than the time spent here on this earth. Dewdrops are the perfect metapher for the changes in the natural circle of all things, like the shells of cicadas (monuke, utsu-semi).

the world of dew, tsuyu no yo 露の世
the body of dew, tsuyu no mi 露の身
the life of dew, tsuyu no inochi 露の命


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The World in a Dewdrop. by M.C. Escher



Natural Mandala Patterns, Gabi Greve

*****************************
Worldwide use

German

Tau, Tautropfen

*****************************
Things found on the way


In the dew of little things,
the heart finds its morning
and is refreshed.

Kahlil Gibran, The Prophet

*****************************
HAIKU




morning dew -
the pearl necklace
of my grandmother


© Haiku and Photo by Gabi Greve, 2005

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

露けさや石の下より草の花
tsuyukesa ya ishi no shita yori kusa no hana

humidity--
from beneath a stone
wildflowers


.. .. ..

露けしや草一本も秋の体
tsuyukeshi ya kusa ippon mo aki no tei

humidity--
even one blade of grass
is autumn


Issa, Tr. by David Lanoue

Discussion on the use of HUMIDITY
Translating Haiku Forum



heavy dew
one blade of grass shows
signs of autumn


"chibi" (pen-name for Dennis M. Holmes)

Discussion on TSUYUKESHI, by Nakamura Sakuo

... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

露の世の露を鳴也夏の蝉
tsuyu no yo no tsuyu o naku nari natsu no semi

in a dewdrop world
singing at dewdrops...
summer cicada


Issa

Sakuo Nakamura notes the religious feeling in this haiku. 'Dewdrop world' suggests fragile life: how all living beings die so quickly. The phrase, "singing at dewdrops," means "singing for a very short time." He adds, "The dewdrop will soon disappear when the sun rises, and yet the summer cicada is alive and singing with pleasure, like a human being. He is not aware of his short life."

Tr. David Lanoue

... ... ... ...

しら露としらぬ子どもが仏かな
shira tsuyu to shiranu kodomo ga hotoke kana

the child unaware
of the white dewdrops
a Buddha


Issa
Tr. David Lanoue

shiranu ga hotoke, a Japanese proverb meaning: not knowing is bliss

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


tsuyo-no-yo wa tsuyu-no-yo nagara sari nagara

Diese Tautropfen-Welt
Mag ein Tautropfen sein,
Und doch...


Kobayashi Issa
Haiku Plus, Germany


露の世は露の世ながらさりながら
tsuyu no yo wa tsuyu no yo nagara sari nagara

this world
is a dewdrop world
yes... but...

One of Issa's most famous poems, this haiku was written to mourn the death of his daughter Sato. It is a reworking of an earlier poem of grief, one written on the one-year anniversary of the death of Issa's first child, Sentarô: "it's a dewdrop world/ surely it is/ and yet..." According to Buddhist teaching, life is as fleeting as a dewdrop and so one should not grow attached to the things of this world. However, in both poems Issa adds the phrase, "and yet..." His human heart clings to his lost children.

John Brandi provides a succinct summary: "[Issa] says I know the world of dew is just the world of dew, yet I feel pain, I am alive"; qtd. in Nanao Sakaki, Inch by Inch: 45 Haiku by Issa (Albuquerque: La Alameda Press, 1999) 72.


...


露の世は得心ながらさりながら
tsuyu no yo wa tokushin nagara sari nagara

it's a dewdrop world
surely it is...
yes... but...


Issa
Tr. David Lanoue

...

World like a dewdrop
though it's only a dewdrop
even so, even so.

Tr. Jane Reichhold

...

While this dewdrop world
Is but a dewdrop world,
Yet--all the same!


Tr. John Paris

...

those old Chinese poets understood
their world of dew.

and yet,
and yet...

Comment by : Eric Hevesy

..........................

tsuyu no tama hitotsu hitotsu ni kokyoo ari

in beads of dew
one by one my home
village


Tr. David Lanoue

Are the dewdrops in the poem a metaphor because he links them to a sense of home?
Or are they something else?
What would that something else be?
... Translating Haiku Forum

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kongoo-no* tsuyu hitotsubu ya ishi no-ue

Boosha 茅舎

Like a diamond
a drop of dew, all alone
on a stone.


tr. Ueda Makoto


just one drop of dew
situated on a rock --
indestructible.

tr. Nakamura Yutaka

*kongoo-no: a mythical metal so hard nothing can cut or break it.
kongoo-seki: diamond (seki: stone) 金剛石

... ...

Other Boosha dew haiku:

tsuyu no tama hashirite nokosu kotsubu kana

Beads of dew run about,
One tiny drop
Remains behind.


tr. Blyth


Tsuyu no tama ari taji-taji to nari ni keri

A ball of dew;
The ant
was aghast at it.


tr. Blyth

... ...

A dew haiku by Shiki, which Blyth says is almost a senryu:

isshoo no tsuyu o tatauru saniwa kana

A small garden
Brimming with dew,--
Half a gallon of it.


tr. Blyth


Two versions of a dew haiku by Issa:

Blyth:

hasu no ha ni kono yo no tsuyu wa magarikeri

On the lotus leaf,
The dew of this world
Is distorted.


Lanoue:

hasu no ha ni kono yo no tsuyu wa ibitsu nari

on lotus leaves
this world's dewdrops
are warped



And finally one by me,
first posted on Museki Abe's photo-haiku website:

this body of mine
on its way to the next world...
dew on a petal


Larry Bole


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


autumn morning
the grasshopper taps
a frozen dewdrop


Kilmeny Niland, Australia, 2007


Origa writes:

A sensitive and direct observation of a simple yet high moment in life. Two skillfully juxtaposed images, a chilly autumn morning when the nature seems almost dead (as it stressed by showing a frozen dewdrop), and a lively tiny creature, a grasshopper, doing its usual tapping on the leaves, but this morning, already on the first frost...

It evokes a painful feeling of frailness of life, and a lump in the throught... Life and death, fleeting moment and permanence, the Mother Nature's embracement of all living things and yet the impassivity for them, the profound symbolism in that grasshopper's tapping on a frozen dewdrop, and much more -- are shown in this poem in only fourteen syllables.

The way it is expressed, shows admirable skill and restraint. Each word is carefully selected for its full effect, and I particularly praise the choice of "taps". This is a most sensitive and subtle haiku with exemplary expression, a masterpiece of haiku.It deeply corresponds with the theme of the contest, and the dedication. Brava, Kilmeny!

RESULTS of the Sixth Calico Cat haiku contest.
Origa (Olga Hooper)


More Haiga by Kilmeny Niland


*****************************
Related words

***** World Kigo Database : Rainy Season (tsuyu 梅雨)

***** World Kigo Database: Rain in various kigo

***** White Dew (shiratsuyu) and Haiku


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Back to the Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/

4 Comments:

At June 24, 2006, Blogger sakuo said...

Issa like dewdrop.
There are many haiku related on the dewdrop.
Thank you for your precous information.

sakuo.

 
At June 13, 2008, Blogger Gabi Greve said...

.
morning sunshine--
stranded dew drops
returning home


Raju Samal, Mumbai, India

 
At June 15, 2008, Blogger Gabi Greve said...

.
on the grass
breaking dew-pearls one by one--
early sparrows


Sunil Uniyal, India

 
At June 17, 2008, Blogger Gabi Greve said...


after such a long night
with statistics
I count dew drops on leaves


Heike Gewi,Yemen

 

Post a Comment

<< Home