WKD (02) ... World Kigo Database


This database of seasonal words will give us an opportunity to deepen the understanding of kigo issues and to appreciate the climate, life and culture of other parts of the world.

This is an educational site for reference purposes of haiku poets worldwide.

... ... ... ... You do not have to be a member any haiku club to contribute to this database.

Dr. Gabi Greve, Japan

3/15/05

Coolness (suzushi)

nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn

Coolness (suzushi)

***** Location: Japan, other areas
***** Season: All Summer
***** Category: Season


*****************************
Explanation



In Summer 2006, NHK broadcasted a program on the subject of "Finding coolness (ryoo o mitsukeru 涼を見つける)" in the tea ceremony during summer. The head of the Urasenke Tea Ceremony, Sen Soshitsu (Sen Sooshitsu)  裏千家の家元、千宗室,    talked about ways to stage the coolness, for example using a large fresh green leaf as cover of the water container (habuta 葉蓋) or wringing the little linen cleansing cloth in a way it produces the fresh sound of clear water (arai jakin 洗い茶巾). The intention is to create an aesthetically cool feeling, not to physically cool anything.

Using fresh water from one of the many famous wells in Kyoto (meisuidate 名水点) was also enjoyed in summer. After a sip of clear cool water, thick tea (koicha 濃茶) was served to the guests. The water from the well was carried to the tea house in a special square cedar box (tsurube mizusashi つるべ水差し), purified by a rope with white Shinto paper strips (shimenawa 注連縄).

During the old times without airconditioning, people had to live with the seasons as they where and try to enjoy them as best as they could.

There are many kigo evoking the coolness during the hot summer of Japan. Let us examine some of them. In Autumn, when it gets really cool, there are other kigo with the word "coolness" to express this feeling, see below.

Gabi Greve, Summer 2006

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

coolness, suzushisa 涼しさ
..... ryooki 涼気、すずしい、涼しい
"taste of coolness" ryoomi 涼味

forgetting the summer heat, natsu no hoka 夏のほか
..... natsu no yoso 夏のよそ

coolness in the morning, morning cool, asasuzu 朝涼
cool evening, yoisuzushi 宵すずし
cool at day's end, banryoo, banryō 晩涼
evening cool, yuusuzu, yūsuzu 夕涼
night cool, cool of the night, yaryoo 夜涼, ryooya 涼夜

a bit of coolness, biryoo 微涼

refreshing breeze, cool breeze, suzukaze 涼風
..... ryoofuu ryōfū 涼風

cool rain, ryoou ryoo u 涼雨
cool water, mizu suzushi 水涼し
cool dew, tsuyu suzushi 露涼い
cool moon, tsuki suzushi 月涼い

coolness in the garden, niwa suzushi 庭涼い
cool light of a stone lantern
..... hi suzushi 燈涼い
cool shadow, kage suzushi 影涼い
cool sound of a bell, kane suzushi 鐘涼い

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Wind Chimes (fuurin) 風鈴. Their sound is making us feel a cool breeze.

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


Greetings from SEN Soshitsu XVI



The 20th century will go down in history as having been a century of war, as well as a century of momentous scientific developments. I believe that the 21st century should be made into a century distinguished by mankind's care for the global environment, as well as by the importance people place on culture.

The Urasenke Homepage contains a wealth of information for those who seek knowledge about the various aspects of chado. I sincerely hope that each visitor will find something of value in this internet site, and that the ethos of chado, the value it places on pure-hearted interchange between fellow human beings, is conveyed.
© Urasenke Homepage


Interview with Sen Soshitsu (Sen Sooshitsu)  

"Chanoyu: an Anthropological Approach to Tea,"
Jennifer Anderson
 

*****************************
HAIKU


miya suzushi baba wa kami o katari-ori

coolness in the shrine -
an old woman
talks about God

Kuehle im Schrein -
ein altes Weib
redet von Gott

Gabi Greve

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Issa has more than 50 haiku about the coolness.

涼しさは直に神代の木立哉
suzushisa wa sugu ni kamiyo no kodachi kana

coolness--
straight from the holy grove
it comes

Tr. David Lanoue  

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

suzushisa ya kane o hanaruru kane no koe

Yosa Buson

Coolness –
the sound of the bell
as it leaves the bell.


(Tr. by Hass 1994)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

tsuki suzushi tesso suke-te sanga ari

Brisk moon—
through the window’s iron bars
mountains and rivers.


Itaru Ina
Tr.by Hisako Ifshin and Leza Lowitz   

*****************************
Related words

***** Taking the cool night air, yuusuzumi 夕涼み
kigo for summer


uri tsukuru kimi ga are na to yuusuzumi

You, who raised melons--
if only you were here too,
taking the night air


--Basho [1687]

Tr. by Carter
"Traditional Japanese Poetry:An Anthology"

In Carter's book, in addition to the haiku "You, who raised melons," Carter gives another haiku by Basho on the same topic, with a haibun headnote, presumably by Basho:

"Taking the Night Air at Fourth Avenue, Riverside" *

*The east end of Fourth Avenue, on the banks of the Kamo River [Kyoto]

"They call it 'taking the night air at Fourth Avenue, Riverside': people lining up their stands in the riverbed from moonrise early in the Sixth Month, on until the dawn moon of mid-month--drinking sake the night long, eating, and partying. The women bind themselves with the showiest sashes; the men deck themselves out in long jackets.
And there in the throng are priests and old people too--and even apprentices to coopers and smiths, all looking smug and at ease, singing and reveling. Now, that's life in the capital! "

kawakaze ya usugaki kitaru yuusuzumi

Ah, the river wind--
in robes of persimmon color,
taking the night air.


Basho


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

***** Coolness in autumn, aki suzushi 秋涼い
first coolness, shinryoo 新涼
..... hatsu ryoo 初涼
..... arata ni suzushi 新たに涼い
kigo for autumn

***** WKD : Tea Ceremony Saijiki 茶道の歳時記


*****************************
Please send your contributions to Gabi Greve
worldkigo .....

Back to the Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/

3 Comments:

At September 09, 2006, Blogger sakuo said...

涼しさや
お寺で昼寝
夢浄土

coolness
sleep in Temple
dream Pure Land

sakuo.

 
At September 10, 2006, Blogger . Gabi Greve said...

tea ceremony -
the sound of wind blown pines
in a painting



adapted from
Sen Sotan
Third-Generation Grand Tea Master (1578-1658)

Tea Ceremony and Haiku    

Gabi Greve, September 2006

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 
At November 10, 2007, Anonymous Anonymous said...


coolness--
with a fan beckoning
the precious rain


suzushisa ya oogi de maneku senryoo ame

.涼しさや扇でまねく千両雨

by Issa

This haiku does not appear in the authoritative collection of Issa, Issa zenshuu. I found it in Issa to kuhi (Tokyo: Kankohkai 2003) 53.
It appears engraved in a haiku stone. Senryoo represents a highly valued thing, literally, something that costs one thousand ryoo, a coin of Old Japan.

I was tempted to translate, senryoo ame, "million-dollar rain," but decided that this sounds a bit too modern. I went with "precious," but Issa's original is more hyperbolical, more specific.

Tr. David Lanoue
http://cat.xula.edu/issa/

 

Post a Comment

<< Home