8/02/2005

Hail (hyoo)

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hail (hyoo)

***** Location: Japan
***** Season: All Summer.
...........Hail in other seasons see below
***** Category: Heavens


*****************************
Explanation

Hail usually comes with the summer storms and is known to destroy the rice harvest in just one go. The grains range from rather small to big as an apple or a man's fist.
I remember well some hail stones banging on my body before I could find safety and later see blue spots on my arms.

hail, hyoo, hyô 雹 (ひよう)
ice rain, hisame 氷雨 ヒサメ, (ひさめ)


hailstorm, hyoo no ooburi 雹の大降り

Gabi Greve

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



© Jim Bishop and Simon Brewer (Stormgasm)

More of his HAIL photos are here
http://www.stormgasm.com/photo%20gallery/hail/hail.htm

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Question raised by Bill Higginson, 2001 :

While we're wrestling with various semantic issues, let me add one that puzzles me.

Virtually every J-E dictionary I know of makes no distinction between _arare_ [Nelson 5066] and _hyou_ [Nelson 5047], except perhaps to note that the former serves in a number of somewhat metaphorical expressions.

arare: (New Nelson 6546), hyoo: (New Nelson 6523)

Yet, every haikai/haiku saijiki that I pick up makes clear that these are somewhat different phenomena, over and above the fact that they occur at different times of the year (_arare_ in winter, _hyou_ in summer).

Collating the descriptions in the saijiki with North American weather guides has led me to believe that "hail" is a bad translation of _arare_, which makes much better sense as "graupel" (technical meteorological name) or "snow pellets" (common name). _Hyou_, on the other hand, does seem to pair well with "hail".

Since I have not lived in Japan year-round since the 1960s, and have no access to mainstream Japanese media, I have not been able to note current popular usage. I wonder if any list members can tell me if the distinction between _arare_ and _hyou_ found in modern haiku saijiki (both as to season and nature of phenomena) is maintained in the popular media? (I realize that these are murky waters when dealing with classical texts, as these and other words, such as _mizore_ today relegated to "sleet" or sometimes confusingly used for mixed rain and snow, for example, are often conflated in earlier times.)

Read the rest of this most interesting discussion here.
Arare versus Hyoo, Discussion, 2001


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


Water kettle with "arare" pattern
鬼霰紋姥口釜

arare moyo 霰模様, referring to a dotted pattern.

source : kunzan-kobo 薫山工房


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




kaiun arare Daruma 開運あられだるま
arare crackers for good luck

source : www.hozugawaarare.com


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 




達磨茶屋 Daruma Tea House, selling all kinds of arare and other sweets
谷汲あられ”の里 - Tanigumi Arare no Sato、Gifu
岐阜県揖斐郡揖斐川町
source : www.tanigumi-arare.com


*****************************
HAIKU


Ishiyama no ishi ni tabashiru arare kana

splashing on the stones
of Mount Ishiyama -
these hailstones


Matsuo Basho
Tr. Gabi Greve

Read the discussion of
translating this haiku !

and look at a sweet !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

hailstones, too,
enter my begging bowl

Santoka
An Introduction to the Haiku of Taneda Santoka. Simply Haiku

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hawaii, March 2006

hailstorm in Hawaii
someone shook
the snow globe

waterspouts
uprooting a pathway
fallen trees

hailstones
under the palmtree
now in my freezer

hailstones in my freezer
evening margaritas
connected to the universe


Shanna Moore


*****************************
Related words

Kigo for All Winter


***** Hail in winter, snow pellets, graupel,
arare

jewel-like pellets, tama arare 玉霰


snow and hail, yuki arare 雪あられ(ゆきあられ)
first winter hail, hatsu arare 初霰(はつあられ
ice and hail, koori arare 氷あられ(こおりあられ)
..... hisame 氷雨(ひさめ)

hail stones, "Hail balls", tama arare 玉霰(たまあられ
hailstorm in the evening, yuu arare 夕霰(ゆうあられ)
sudden hailstorm, kyuusan 急霰(きゅうさん)




sleet, mizore 霙 (みぞれ)
yukimajiri 雪雑り(ゆきまじり)"mixed with snow
..... yukimaze 雪交ぜ(ゆきまぜ)


quote
In that winter, when the homeless Basho returned from a stay in Kai Province, his friends and disciples again gathered together and presented him with a new Basho Hut. He was pleased, but it was not enough to do away with his melancholy.
His poem on entering the new hut was:

霰聞くやこの身はもとの古柏
arare kiku ya kono mi wa moto no furugashiwa

The sound of hail -
I am the same as before
Like that aging oak.

. Makoto Ueda -
The master haiku Poet Matsuo Basho .


Written in 天和3年, Basho age 40.
This hokku counts 6 in the first line.

MORE - hokku about arare by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kigo for all Spring


***** haru no mizore 春の霙 (はるのみぞれ) sleet in spring
..... harumizore 春みぞれ(はるみぞれ


***** Hail in spring, haru no hyoo
春の雹 はるのひょう



***** snow pellets in spring, haru no arare
春の霰 はるのあられ





(Arare
is also the name of a sweet, kind of rice puffs, especially during the Doll festival (hina arare 雛あられ).


http://www.daiei.jp/sukoyaka/saijiki/20040219.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


.. .. .. .. Rain (ame)

.. .. .. .. Snow (yuki)

... .. .. .. Doll Festival (hina matsuri)


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3 comments:

Gabi Greve - Basho archives said...

Matsuo Basho

いかめしき音や霰の檜木笠
ikameshiki oto ya arare no hinoki-gasa

so harsh
the sound - hail
on my pilgrim's hat

Basho listens to the sound of hail bouncing off from his hat.

This hokku has the cut marker YA in the middle of line 2.

ikameshii 厳めしい solemn, stern, grave, dignifies

. Nozarashi Kiko 野ざらし紀行 .
貞亨元年, 1684

Gabi Greve - Basho archives said...

Matsuo Basho - arare

霰聞くやこの身はもとの古柏 
arare kiku ya / kono mi wa moto no / furu gashiwa

霰まじる帷子雪は小紋かな 
arare majiru / katabira yuki wa / komon kana

霰せば網代の氷魚を煮て出さん
arare se ba / ajiro no hio o / nite dasan

冬知らぬ宿や籾摺る音霰
fuyu shiranu / yado ya momi suru / oto arare

いざ子供走りありかん玉霰
iza kodomo / hashiri arikan / tama arare

雑水に琵琶聴く軒の霰かな
zōsui ni / biwa kiku noki no / arare kana
.

Gabi Greve - Basho archives said...

Matsuo Basho

琵琶行の夜や三味線の音あられ
biwakoo no yo ya samisen no oto arare

and Shamisen poems
.