12/23/2010

BACKUP . . . Kenya List of Kigo

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





BACKUP

January 2011




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


.................... List of Seasonal Words

from Kenya and other tropical areas

...................................................................

In Kenya, we have the following haiku seasons:

.. .. .. hot dry season
.. .. .. long rains
.. .. .. cool dry season
.. .. .. short rains

Some of the rainy season kigo appear twice in the course of the year.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

.. .. .. .. .. Seasonal Items

hot and dry season
(roughly November to March, with January being the hottest month)

-- Buying textbooks
-- Buying school uniforms
-- Cassia blossom
-- Caterpillar, Hairy Caterpillar
-- Census
-- Christmas worldwide
-- Dust
-- Exam resultsKCPE and KCSE Exam Registration and Results
-- Form One entrants and monolisation
-- Frangipani, Plumeria
-- Goat Meat, also Goats in general
ice cream
-- Jamhuri Day (12 December)
-- January
-- Maasai Cattle (Masai Cattle)
-- Mabati shimmering roofs
-- Maize, Green Maize (for corn/maize see below)
-- Mango (ripe fruit)
-- New Year
open shoes
-- Orchid Show, Nairobi
-- Papyrus and other grasses couch grass, napier grass, African star grass
-- Paying school fees
-- peaches, ripe peaches
-- Plums, ripe plums, plum fruit
-- Start of new school year Kenya
... ... see also Start of Schoolyear, worldwide
-- sweating
vest
-- Water shortage , drought
-- Weeds
-- World AIDS Day

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

long rains (roughly March to May)

-- Bombax blossom
-- First rainfall, imminent rain
-- bullfrogs Frog (kawazu, kaeru) worldwide
-- Easter
-- flooding
-- flying termites kumbi kumbi
-- Grass, fresh grass, green grass, young grass
-- Guava fruit
-- Gumboots, gum boots
-- heavy raindrops
-- Ibis (Hadada)
-- Labour Day
-- Long Rains Haiku by Bahati Club
-- Long Rains
-- Mabati roofs rusting and harvesting rainwater
-- Mosquitoes in Kenya

-- Mud (Swahili : matope)
including: Brickmaking, Dry mud, Bukusu Initiation (Circumcision)  
-- Mudslide, landslide

-- Palm Sunday
-- Pneumonia
-- Power failure, blackout     
-- Puddle, puddles
-- Rhinoceros beetle , a scarab beetle
-- Shoe wiper
-- Stepping stones, step-stone bridge  
-- Umbrella

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

cool and dry season
(roughly from June to September, with July being the coldest month)

-- August moon
-- Avocado pear (Kikuyu : Mûkorobîa)
-- Beanie cap Kenya
-- Bukusu Initiation / Circumcision
-- Cold Dew (kanro) worldwide
-- Cold dry season, cool dry season   

Datura suaveolens, Moonflower, Angel's Trumpet, trumpet plant
-- Day of the African Child (16 June)  
-- Dust
-- Glove, gloves
-- Frangipani, Plumeria       
-- freezing
-- Hawkers for warm things glove, hot coffee, uji maize porridge, scarf, sweater ...
Irish potatoes (viazi)
-- Jiko (brazier)
-- July
-- Maasai Cattle (Masai Cattle)
-- Mabati roors collect dew
-- Madaraka Day (1 June)
-- Maize, Green Maize
-- Martyrs’ Day Uganda

-- Nairobi Bomb Day (7 August)
-- Nairobi International Trade Fair (end of September)
-- no meetings (August)
-- Oranges (Swahili : Mchungwa)
Referendum August 2010
-- Sunflower
-- Sesbania Tree (Sesbania sesban (L.) Merr.)
-- Shivering, to shiver
-- start of university year
-- Weeds


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

short rains (roughly October and November)

-- Aramanthus, vegetable
-- bullfrogs > Frog (kawazu, kaeru) worldwide
-- First rainfall, imminent rain
-- Ocotber rain
-- Flamboyant Tree (Swahili : Mjohoro)
-- Flooding in 2006
-- flying termites kumbi kumbi
-- Graduation Ceremony in Kenya
... ... see also Graduation (sotsugyoo) worldwide
-- Gumboots, gum boots
-- Jacaranda blossom
-- heavy raindrops
-- Kenyatta Day
-- Messiah for the Hospice

-- Moi Day (10 October) renamed :
. . Mashujaa Day since 2010
-- Mosquitoes in Kenya
-- Mud (Swahili : matope)
-- Mudslide, landslide

-- Nairobi Marathon
-- Power failure, blackout
-- Puddle, puddles
-- Shoe wiper

-- School exams KCSE / KCPE
------ Short Rains and more kigo about this season
-- Stepping stones, step-stone bridge
-- Tipu tree (Tipuana tipu)
-- Umbrella


.. .. .. Glossary of Kenyan Terms and more Haiku Topics

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

............. Topics for which the season changes

-- Diwali (Devali, Divali)
-- Ramadan in Kenya
-- Ramadan ends (Idd ul Fitr)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

............. Non-seasonal Topics

Ageing ... Getting old in Kenya. Grandfather, Grandmother
Akala ... Sandals
Arusha Tanzania
. . . Brick making in Arusha
. . . Namanga-Arusha Highway Road

Banana
Banana ring, to carry things
Bat, bats . . . and the Mukuyu tree
Beggar
Bisquits and cookies
Boma Homesteads
Buibui, to cover the head and face of a Muslim woman face veil
Bukusu Culture, Babukusu People
Bull fighting, bullfight

Cabbage
Calabash, calabashes, gourd
Camel, Dromedary, Kamel, Dromedar
Casuarina Tree
Central Park, Children's Traffic Park
Chameleon
Chapati, flatbread Chokoraa, chokora - "street boy" or "parking boy"
Coffee plant blossoms, coffee blossoms
Crickets, cricket

Dandora, Municipal Garbage Site Nairobi
Demolitions in Patanisho, Nairobi

Eucalyptus tree Fam. Myrtaceae

Fences and hedges
Flame tree (Erythrina fam.)
Flies, Fly, Housefly, Fruitfly
Fountain (in a park)

Githeri
Grevillea tree
Guitar

Hell's Gate National Park
Hornbill


Irio (mûkimû)


Jeevanjee Gardens and Alibhai Mulla Jeevanjee
Jua kali artisans

Kajiado wilderness
Kale, kales, a cabbage (sukumawiki)
Kamba People A funeral in Ukambani
Kanga, kangas, wrapping cloth
Kenya Railway Museum Kukai August 2010
Kenyatta National Hospital,Nairobi
Khamsin wind Egypt, North Africa
Kiambu County
Kibera Slums
Kisii in Nyanza Narok plains, Ogembo Street
Kitale Town in Western Kenya

Longido Hills
Lugari Forest

Magadi, Lake Magadi in the Rift Valley
Maize (Swahili : Mahindi, American : Corn, South African : Mealies)
Masai, Maasai, Massai ... indigenous African ethnic group of semi-nomadic people located in Kenya
Mandazi, a kind of doughnuts ndazi (singular)
Marabou Stork, Leptoptilos crumeniferus
Marikiti Farmers' Market Nairobi
Matatu minibus
Mkokoteni - hand cart, pushcart pl. mikokoteni
Mount Kenya and Kilimanjaro
Mourning
Mzungu, muzungu ... person of European descent... "white person"

Nairobi City
Haile Selassie Avenue, Soweto Market, Wakulima Market, Thika road, Tom Mboya street, Marikiti market, Kawangare slums . . .


Ngaramtoni at the flank of Mount Meru
Newspaper vendor, newspaper boy
Night life
Njiiru Plains


Passion fruit, Passiflora edulis
Pawpaw tree(Asimina) paw paw, paw-paw, papaw
Peace (Swahili : Amani)
Pelican
Pig, pigs
Pine tree, Pinus Patula
Pineapple, Ananas comosus
Pokot people West Pokot and Baringo Districts of Kenya
Pomelo (Citrus maxima or Citrus grandis) Chinese grapefruit
Posho mill, poshomill -- to grind wheat, maize and other grains

Rift Valley
Royal Palm Tree Roystonea regia


Scorpion
Sisal (Agave sisalana)
Slasher to cut grass
Sorghum (mtama) and milled porridge (uji)
Sowbug, a brown snail
Sufuria .. cooking pot or saucepan


Tea (Swahili : chai)
Tilapia fish
Toilet, outhouse
Tomato, tomatoes


Ugali and Uji, maize porridge
Umbrella tree / Schefflera actinophylla


Warthog
Weaver birds (Ploceidae family)
Webuye Town
Wildebeest
migration

Wimbi, bulo ... Millet
Wood, firewood

Zebra

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Haibun . Haiku in Combination

Construction and Development



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


...................................... Other Tropical SAIJIKI

WKD: Trinidad and Tobago Saijiki


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

.. .. .. .. .. National Holidays in Kenya

l Jan -- New Year's Day -- International New Year's Day Holiday
> -- WKD ... : New Year (shin-nen)

Varies -- Good Friday -- Christian holiday commemorating the crucifixion of Jesus Christ
> -- WKD ... : Easter

Varies -- Easter Monday -- Christian holiday celebrating the resurrection of Jesus Christ
> -- WKD ... : Easter

1 May -- Labour Day -- International Day of the Worker
> -- see also : Labour Day, USA

. . . . .


Mashujaa Day

10 Oct -- Moi Day -- Established on the 10th day of the 10th month 10 years after the inauguration of President Daniel arap Moi as the second President of Kenya.
October 2010:
The new constitution scrapped Moi Day and replaced Kenyatta day with Hero's (Mashujaa) Day in efforts to celebrate the men and women who fought for Kenya's freedom .

20 Oct -- Kenyatta Day -- This is to commemorate the arrest of Jomo Kenyatta and the declaration of the State of Emergency on 20 October 1952.
October 2010:
The new constitution scrapped Moi Day and replaced Kenyatta day with Hero's (Mashujaa) Day in efforts to celebrate the men and women who fought for Kenya's freedom .

. . . . .


12 Dec -- Uhuru or Jamhuri Day -- This is to commemorate the day on which Kenya achieved its Independence, on 12 December 1963.
> -- Jamhuri Day

25 Dec -- Christmas Day -- Christian holiday celebrating the Birth of Jesus Christ.
> -- Bahati Haiku Club : Christmas
> -- WKD ... : Christmas

26 Dec -- Boxing Day -- celebrating St Stephen's Day and the second
day of the Christmas season.
> -- WKD ... St Stephen's Day


Varies -- Idd ul Fitr
The Muslim festival of Idd-ul-Fitr is also a public holiday and takes place on the sighting of the new moon at the end of Ramadhan. The exact date varies according to the position of the New Moon.

------------------------------------------------

.. .. .. .. .. .. Annual events in Kenya

Apart from big celebrations that are held on Madaraka, Kenyatta and Independence Days, Nairobi is also the venue for a number of large international and national sports matches. Nairobi further enhances its cosmopolitan image by hosting a number of annual shows and
festivals.

The Kenya Schools Music Festival is held in Nairobi in May/June and

The Agricultural Society of Kenya (A.S.K.) Show takes place at Jamhuri Park at the end of September or beginning of October. See Nairobi International Trade Fair

The long established and international Safari Rally begins and ends in Nairobi - drawing ever larger crowds.
http://www.kenyaweb.com/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Introduction to the

Haiku Clubs of Nairobi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

More LINKs in the Kenya Saijiki

Getting to Know Kenya

Poetry and Literature of Kenya

Music of Kenya, by Douglas Paterson

Missionaries in Kenya

Wildlife in Kenya

Plants and Animals of Kenya, LIST by Allen & Nancy Chartier

Kakamega Forest Birds

Nature Kenya Organization


*****************************

Editor: Isabelle Prondzynski

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kutoka Wikipedia, kamusi elezo huru: HAIKU


Back to the Worldkigo Index

Back to the Trinidad and Tobago Index


Back to the KENYA SAIJIKI - TOP

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/19/2010

Darumapedia Search

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Search the World Kigo Database
and the Daruma Museum Galleries


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Unfortunately this personal search function
does not cover all my entries any more.

Somehow later additions to entries will not be found.
The Kappapedia is also not searched.

Best use the normal GOOGLE SEARCH and begin with the keywords

Greve, WKD ...

. www.google.co.jp/ .







Click your refresh button, if nothing shows above the banner or
CLICK on the BANNER.


.............................................................................



Or you can try the main ABC Index of each BLOG.


But the ABC list does not cover all the kigo of the WKD.

For example many names of flowers and animals are only covered in the respective topical saijiki.

. Complete SAIJIKI list .   


I am sorry for the inconvenience.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Check the latest additions of all BLOGS
- - - - - Darumapedia News - - - - -

and new bits and pieces:
. darumapedianews at Yahoo .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Trying to look up a Chinese character?
The YAHOO dictionary pages !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::






:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


If you know of a better search function,
please let me know.

Gabi Greve, Japan - April 2015




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Back to the Worldkigo ABC Index

Back to the DARUMA MUSEUM Index

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

8/09/2010

Autumn flowers

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Autumn flowers

***** Location: Japan
***** Season: Autumn
***** Category: Plant


*****************************
Explanation



. AUTUMN FLOWERS
and other plants of autumn . MAIN LIST
 



This is a list of more autumn flowers, which do not have an entry of their own yet.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for early autumn

hoosenka 鳳仙花 (ほうせんか) touch-me-not / impatiens
..... hoosenkuwa ほうせんくわ
..... tsumakurenai 爪紅 (つまくれない) "fingernail red"
..... tsumabeni 爪紅 (つまべに)
..... senshisoo 染指草 【(せんしそう) "dye finger plant"
Impatiens species
. . . . . also

tsurifunesoo 釣船草 (つりふねそう) jewelweed
Impatiens textorii
..... tsurifunesoo 吊船草(つりふねそう)
. horagaisoo, horagai soo 法螺貝草(ほらがいそう)
"conch trumpet plant"
 
murasaki tsurifune 紫つりふね(むらさきつりふね)violet
ki tsurifune 黄つりふね(きつりふね)yellow
yubihamegusa ゆびはめぐさ Fingerhut plant
no hoosenka 野鳳仙花(のほうせんか)wild hoosenka
yama hoosenka 山鳳仙花(やまほうせんか)mountain hoosenka
kaware hoosenka 河原鳳仙花(かわらほうせんか)hoosenka near a brook



.................................................................................


misohagi 千屈菜 (みそはぎ) Lythrum anceps
shooryoobana 聖霊花(しょうりょうばな)
mizohagi 溝萩(みぞはぎ)、misohagi 鼠尾萩(みそはぎ)、千屈萩(みそはぎ)
mizukakegusa 水懸草(みずかけぐさ)
mizuhagi 水萩(みずはぎ)、soohagi 草萩(そうはぎ)



. mizuhiki no hana 水引の花 (みずひきのはな) .
Antenoron flower
Antenoron filiforme, Polygonum filiforme
Knöterich





moyoobyu 模様莧 (もようびゆ / モヨウビユ)
Joseph's Coat Rose (rosa)


.................................................................................


senkyuu no hana 川芎の花 (せんきゅうのはな) Cnidium officinale
..... senkyuu 芎藭(せんきゅう)
..... onnakazura, onna kazura おんなかずら
The roots and rhizome are used for Chinese medicine.
Also called "kyuukyuu" きゅうきゅう in some regions.


.................................................................................


sennoo 仙翁花 せんのう Senno
sennooge 仙翁花(せんのうげ)
koobaigusa 紅梅草(こうばいぐさ)"red plum plant"
senshuura 剪秋羅(せんしゅうら)
senshuusa 剪秋紗(せんしゅうさ)
senkooka 剪紅花(せんこうか)
furannerusoo フランネル草(ふらんねるそう)"flannel plant"

Lychnis senno, of the carnation family
. . . CLICK here for Photos !


.................................................................................


tsurigane ninjin 釣鐘人参 (つりがねにんじん)
Adenophora triphylla var. japonica
totoki ととき、shajin 沙参(しゃじん)
A perennial herb of the bellflower family.


.................................................................................


CLICK for more photos
tsuyukusa 露草 (つゆくさ)
common commelina, Asian dayflower

"dew plant"
Commelina communis
Commeline, Tagblume
. . . . . also called
aobana 青花(あおばな)"blue flower"
hotarugusa 螢草 "firefly plant"
oosenkisoo 鴨跖草(おうせきそう)
tsukikusa 月草(つきくさ)"moon plant"
utushibana うつし花(うつしばな)
booshibana 帽子花(ぼうしばな)"hat plant"
kamatsuka かまつか

. aobana and Yuzen 友禅 dyeing .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for mid-autumn


sanshichi no hana 三七の花 (さんしちのはな) flower of Porophyllum
..... sanshichisoo 三七草(さんしちそう)
Porophyllum japonicum. of the chrysanthemum family.
It has been introduced from China and used as a medicine since the Edo period.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for late autumn

waremokoo 吾亦紅 (われもこう) great burnet
..... waremokoo 吾木香(われもこう)/ 我毛香
Sanguisorba officinalis. Wiesenkopf

This is a very simple flower and many haiku express a kind of solitude and down-to-earth living.

- 俳句 - - 吾亦紅 - samples -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for all autumn


. kusa no hana 草の花 (くさのはな) wildflowers, wild flowers  
akikusa 秋草 (あきくさ) autumn plants



inokozuchi 牛膝 (いのこずち) "ox knees"
Achyranthes bidentata var. japonica. Inokozuchi
Its root is used as a Chinese medicine for snake bites.
. . . CLICK here for Photos !


.................................................................................



oshiroibana 白粉花 (おしろいばな) marvel-of-Peru
four o'clock flower. lit. "white face-powder flower"
Mirabilis jalapa. Wunderblume
..... oshiroi おしろい Oshiroi
..... yuugeshoo 夕化粧 (ゆうげしょう). lit. "evening make-up"
kingeshoo 金化粧(きんげしょう)"gold make-up"
gingeshoo 銀化粧(ぎんげしょう)"silver make-up"
nomatsuri 野茉莉(のまつり)wild marvel-of-Peru
murasaki matsuri 紫茉莉(むらさきまつり) purple marvel-of-Peru

oshiroi is also the name of a white make-up, often used by Geisha.
neri-oshiroi  練白粉 / 練りおしろい kneaded white powder




*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU




*****************************
Related words

***** Autumn (aki) 秋


. AUTUMN - Category PLANTS
a KIGO LIST





. . . . . AUTUMN
the complete SAIJIKI



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

7/16/2010

Sickle (kama) saw (nokogiri)

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sickle (kama)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation


The word SICKLE (KAMA, ..GAMA 鎌) by itself is not a kigo, but a topic for haiku.

We do have some kigo, however, in compound words.


CLICK for more photos
cutting rice plants with a sickle


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Sickles to cut rice and other plants have been used since the stone age. They originate from stone knives (ishiboochoo 石包丁).
. . . CLICK here for stone knife Photos !

The handle is made of wood (kigara 木柄) and the blade (hagane 刃金) of metal (jigane 地金), iron has been used since the Yayoi period (tetsugama 鉄鎌).
Since then rice could be harvested easily and the straw also be used for many tools and equipment.
The part of the metal that is fastened into the wooden handle is called komi コミ .

nokogirigama 鋸鎌 "sickle like a saw"

mikazuki "like a three day moon"
. . . CLICK here for Mikazuki 三日月型 Photos !


Echizengama 越前鎌 sickle from Echizen
The most famous sickles in th Edo period. They have been made by the sword smith 千代鶴国安 from Kyoto, who moved to Echizen (now Fukui). There were special merchants and peddlers involved in selling these sickles. Most of these peddlers have been producers of tree laquer (where they need sharp tools to scratch the bark).
. . . CLICK here for Photos !


Many other regions of Japan have sickles with a special form or blade.

. . . CLICK here for Matsubara 松原型 Photos !

. . . CLICK here for Tosa blade 土佐型 Photos !

. . . CLICK here for Tsuyama 津山型 Photos !

. . . CLICK here for Yonezawa 米沢型 Photos !



Daruma kama ダルマ鎌 Daruma sickle

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





naga-e no kusakarigama 長柄の草刈りがま scythe
Sence

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


A sickle is a hand-held agricultural tool with a curved blade typically used for harvesting grain crop or cutting grass for hay.
© More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for all spring

. wakamekarigama 若布刈鎌(わかめかりがま)
sickle to cut wakame seaweed



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for late summer


CLICK for more photos
藻刈り鎌

. mokarigama 藻刈鎌(もかりがま)
sickle for harvesting mo waterweeds
 


.................................................................................


kigo for all summer


. kusakarigama 草刈鎌(くさかりがま)
sickle for cutting grass

. . . CLICK here for 草刈り鎌 Photos !

and in a more modern version we have

kusakariki 草刈機(くさかりき)maschine for cutting grass



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for late autumn


source : http://item.rakuten.co.jp/toyokuni/10001416/
稲刈り鎌

. sickle for cutting rice plants by hand, inekari gama
.... 稲刈鎌(いねかりがま)

offering for the sickle, kama iwai 鎌祝(かまいわい)
thanksgiving for the sickle, after having used it to cut the rice plants by hand.

The sickle has a zigzag blade of varying size.




Stamp with a harvest scene using sickle
From 1937, when more than 50% of the Japanese population was involved in farming.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for all winter

. kazakirigama 風切鎌 (かざきりがま)
"wind-cutting sickle"
 
A sickle is put up on a long pole or on the roof to "cut the strong north wind" and protect the home.




. kamaitachi 鎌鼬 (かまいたち) "sickle weasel"
kamakaze 鎌風(かまかぜ)"wind like a sickle"
cut of the skin by a cold sucking wind



*****************************
Worldwide use


Kenya

. Slashers used to cut grass  


*****************************
Things found on the way



. Blacksmiths in the Edo period
Takadono huts



.................................................................................


The origins of the name Kamakura

On the hill behind the temple lies a small shrine called
Kamatari Inari Shrine (鎌足稲荷神社, Kamatari Inari Jinja) which, in spite of its insignificant appearance, is of a certain historical importance both because of its age (it dates back to the seventh century) and its role in a legend related to Kamakura's name. 

The plaque next to the shrine explains that kami Inari gave young Fujiwara no Kamatari (藤原釜足) a sickle which would magically protect him as long as it was in his possession. In 645 A.D., having defeated Soga no Iruka, Kamatari came to the Kantō and there he dreamed of Inari, who told him:

"I gave you the sickle to protect you,
but now that you have achieved your goal of defeating Iruka,
you must give it back to me and to the land."

Kamatari buried the sickle, and in the spot was erected the shrine that carries his name. According to the same legend, the name Kamakura means "the place where Kamatari buried his sickle".
© More in the WIKIPEDIA !


. Kamakura, a HAIKU TOWN 鎌倉
A city in Kanagawa prefecture


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Knives from Echizen .
越前市(武生)越前打刃物 Fukui
Takefu Knife village (タケフナイフヴィレッジ)


*****************************
HAIKU





鎌祝い言祝ぐ烏一羽二羽
kama iwai koto hogu tori ichiwa niwa

thanksgiving to the sickle -
adding their words of celebration
one bird, two birds


source : updaraft
with photo


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


水深く利(とき)鎌鳴らす真菰刈
mizu fukaku toki kama narasu makomo kari

deep in the water
the sound of sickles cutting
water rice


Yosa Buson 蕪村 (1716-1783)

. makomo karu 真菰刈る (まこもかる)
harvesting makomo water rice
 


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




nokogiri 鋸 (のこぎり) saw


鋸の音貧しさよ夜半の冬
nokogiri no oto mazushisa yo yowa no fuyu

the sound of a saw
and this poverty -
midnight in winter

Tr. Gabi Greve


A saw's Sound I hear--
so poor to work--
On a winter's night.

Tr. Thomas McAuley


The sound of a saw
How poor!
In the dead of a winter night.

Tr. Nelson/Saito


A handsaw sounding
like poverty
at midnight in winter.

Tr. Sawa/ Shiffert

. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .


..........................................................................


shiisoo シーソー seasaw, teeter(-totter)

シーソーのかたへに秋の来てゐたり
shisoo no katae ni aki no kiteitari

to the opposite side
of a seesaw
autumn arrives


Kaneko Atsushi 金子敦
Tr. Fay Aoyagi



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

chainsaw チェーンソー

. Friday, 9th of July 2010 .

five thirty -
the woodcutters chainsaw
sounds deep in the forest


Tuesday, 20th of July
They are back every morning ...
We see a huge truck carrying the long stems out of the valley.

And more sounds of splitting wood
and thudding on the ground.

five thirty -
the chainsaw sounds again
deep in the forest



.................................................................................


surviging the damage
laughing in another day
writing haiku

after the typhoon -
the sound of a chainsaw
in every garden



We have to take care of the fallen trees and branches ourselves.

Aug 31, 2004


*****************************
Related words

***** kamakiri 鎌切 praying mantis
"cutting like a sickle"
Tenodora aridifolia


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


kigo for mid-summer

***** nokogirisoo, nokogiri soo 鋸草 (のこぎりそう)
yarrow; milfoil
. lit. "saw plant"
Achillea alpina. Garbe

It grows well in dry mountain areas and is now also grown as a garden flower to enjoy the white or pink blossoms. The leaves are shaped like a saw.
The reddish flowering plants are from the west

seiyoo nokogirisoo セイヨウノコギリソウ.



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/08/2010

Fine weather, fine day (hare)

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fine weather, fine day (hare, -biyori)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Heaven


*****************************
Explanation

A fine day can be enjoyed in all seasons. 
There are two words used most often in Japanese.

hare, ..bare 晴れ fine weather
sunny weather, clear skies
..... sei 晴
..... hiyori, ..biyori 日和 fine day


The word hiyori/ ..biyori is often used together with other words to show a fine day suitable for an activity or situation.


hare no hi 晴れの日 is a term for a festival day or a day of celebration.


Let us look at the kigo with these words.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for spring


. harubiyori 春日和 (はるびより) fine day in spring   





. konome bare 木の芽晴(このめばれ)
fine weather on tree buds
 



. takobiyori 凧日和(たこびより) fine day for kite flying  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for summer


. tsuyu harema 梅雨晴れ間
spell of fine weather during the rainy season

..... tsuyubare 梅雨晴、tsuyu no hare 梅雨の晴
..... tsuyu haru 梅雨晴る
lull in the rain of the rainy season
break in the rainy season
. . . CLICK here for Photos !

satsukibare 五月晴 さつきばれ fine weather in the fifth lunar month
(the period of the rainy season)


.................................................................................


. yuudachibare, yuudachi-bare 夕立晴
fine weather after a sudden shower
 


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for autumn


. akibare 秋晴 (あきばれ) fine weather in autumn
akibiyori 秋日和(あきびより)fine day in autumn
aki haruru 秋晴るる(あきはるる) weather is fine in autumn



. nowakibare, nowaki bare 野分晴(のわきばれ)
fine weather after a storm / typhoon



. haze biyori 鯊日和(はぜびより) sunny day for fishing dace  



. mozu biyori 鵙日和(もずびより) fine day for the shrike
..... mozu no hare 鵙の晴(もずのはれ)


. kikubiyori 菊日和
fine weather to enjoy chrysanthemums
 



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for winter

fuyubare 冬晴 (ふゆばれ) fine weather in winter
..... fuyubiyori 冬日和(ふゆびより)fine day in winter
fuyu haruru 冬晴るる(ふゆはるる)it is fine weather in winter




. fuyu urara 冬麗(ふゆうらら)
bright and clear winter weather
 
kigo related to URARA and NODOKA, also used for bright, clear and fine weather.



. yukibare 雪晴 fine weather after a snowfall
..... miyukibare 深雪晴 (みゆきばれ) 


. shimobare 霜晴 clear and frosty
..... shimobiyori 霜日和(しもびより)clear, frosty day



. itebare 凍晴 fine weather but freezing



. koharubiyori 小春日和 Indian summer
fine day in early winter



. shionbiyori, shion biyori 四温日和(しおんびより) fine day of shion four warm days  



. susubiyori, susu biyori 煤日和(すすびより)
bright day for cleaning
 
cleaning the homes before the New Year celebrations




.SAIJIKI ... HEAVEN
Kigo for Winter
 



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for the New Year


. hatsubare 初晴 (はつばれ) first fine day  



. Hare no Gozen 晴の御膳 Official Lunch Reception
Hare no Omono 晴御膳 はれのおもの
In the Phoenix Hall of the Imperial Palace.



*****************************
Worldwide use

German

schöner Tag; Tag mit schönem Wetter; Tag mit klarem Wetter


*****************************
Things found on the way



. "one rain, one shine"
一雨一晴 (いちういっせい ) ichi-u issei
 

Numbers used in Haiku


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The prefecture Okayama in called

Hare no kuni Okayama 晴れの国岡山


because it has the most sunshine in all of Japan, leading to a lot of good food from the fresh vegetables and fruit from the area.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



CLICK for more photos

. WASHOKU
haruru no shi 晴るるの詩 ricecake "poem of a fine day"
 
made with special rice from Yamaguchi, koshihikari and yamatowashi
from 美東町. a kind of puffed rice sweets on senbei or white chocolate


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


仏滅の晴天を呼ぶむつ五郎
butsumetsu no seiten o yobu mutsugoroo

bringing fine weather
for Buddha's death day -
Mutsugoro


Nagajima Tenseki 永島転石

. mud skipper (mutsugoro)
and food from Saga prefecture
  


butsumetsu 仏滅 Butsumetsu Day, one of the six days in the Asian calendar
Symbolizes the day Buddha died. Considered the most unlucky day. Weddings are best avoided. Some Shinto shrines close their offices on this day.

. rokuyō (六曜) the six days .


*****************************
HAIKU



夏山やよく雲かゝりよく晴るゝ
natsuyama ya yoku kumo kakari yoku haruru

summer mountains -
sometimes in the clouds
sometimes in sunshine


Takahama Kyoshi 高浜 虚子

. Mountains and Kigo  



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


冬晴れや鯖青々と飯の上
fuyubare ya saba aoao to ita no ue    

fine winter day -
the mackerels are so blue
on the chopping board


Sotatsu 宗達 (his manga alias)

. WASHOKU
Razuweru Hosoki ラズウェル細木 Rozwell Hosoki

alias Sotatsu 宗達


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


澄みきつて独楽の廻れり冬日和
sumikitte koma no mawareri fuyu biyori

such clearness
as the top spins around -
fine winter day


Tanaka Fuyuji 田中冬二 (1894 - 1980)

. Spinning topt (koma) and Haiku



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


うらゝ晴れ初富士近し日本橋
urara hare hatsu Fuji chikashi Nihonbashi

such fine weather -
first view of Mount Fuji
so close to Nihonbashi bridge


Mitake Koken 三宅孤軒 (1933 - )


. Nihonbashi and Haiku  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


焼きたての パンの匂いや! 梅雨晴れ間

yakitate no pan no nioi ya tsuyu harema

the smell of
freshly baked bread -
a break in the rainy season



. Smell, Fragrance and Haiku



tsuyu harema -
the flowers still sparkle
with raindrops


Gabi Greve
Rainy Season 2010


tsuyu harema, a spell of fine weather during the rainy season.

I am still looking for a sutiable translation short enough to fit in one line.
Any suggestions are welcome.


*****************************
Related words

***** . SAIJIKI
HEAVEN in all seasons
 



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/29/2010

Hashimoto Takako

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hashimoto Takako 橋本多佳子

(1899-1963)
1899年(明治32年)1月15日 - 1963年(昭和38年)5月29日)



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Takako Ki 多佳子忌 (たかこき) Takako Memorial Day

kigo for early summer


. SAIJIKI
Memorial Days of Famous People
 



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


She is one of the four famous T in the Haiku world, together with

Mitsuhashi Takajo 三橋鷹女
Nakamura Teijo 中村汀女
Hoshino Tatsuko 星野立子



Hashimoto Takako (* 15. Januar 1899 in Tōkyō; † 29. Mai 1963),
eigentlich Hashimoto Tama (橋本 多満), war eine japanische Haiku-Dichterin der Shōwa-Zeit.
1917 heiratete sie den vermögenden Architekten Hashimoto Toyojirō (橋本 豊次郎) und veranstaltete in dessen Wohnhaus „kulturelle Treffen“. Von Sugita Hisajo wurde sie in der Haiku-Dichtung unterwiesen und war Schülerin von Yamaguchi Seishi. Sie hinterließ viele leidenschaftliche Liebesgedichte. Auch war sie Herausgeberin der Haiku-Zeitschrift Shichiyō (七曜, „Sieben Wochentage“).

Haiku-Sammlungen
(Auswahl)
Umitsubame (海燕, dt. „Seeschwalbe“), Januar 1941.
Shinano (信濃), Juni 1951.
Kōshi (紅絲, dt. „Roter Faden“), Juni 1951.
Umihiko (海彦), Februar 1957.
Myōjū (命終, dt. „Lebensende“), Mai 1965.
Hashimoto Takako Kushū (橋本多佳子句集, dt. „Hashimoto Takako – Haiku-Sammlung“), Februar 1966.
Hashimoto Takako Zenkushū (橋本多佳子全句集, dt. „Hashimoto Takako – Sämtliche Haiku“), April 1977.
© More in the WIKIPEDIA !

. . . . .

Bill Higginson about Takako:

"Many of Takako's haiku involve herself directly;
she becomes and active participant, in both her sensations and her thoughts..."
The Haiku Handbook
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ringo no ki ni/kakeshi hashigo ga/sora e nukeru

a ladder
put against an apple tree
goes through toward the sky


This haiku epitomizes Takako's personality.
She was not content with conventional wisdom or received ideas. In her own way she sought to realize freedom of poetic expression, and if possible freedom in general. For her it was not sufficient to look upon apples merely as a symbol of autumn, fecundity or beauty. A ladder connotes ascent, but ascent to where? The top of a ladder is usually where ordinary people reach their limit. Not so with Takako.



kishi kishi to/obi o maki-ori/karuru naka

amid the withered world,
I wind my obi sash round me;
swish, swish...


Like her teacher, Hisajo Sugita, Takako made the most of her being a woman in her haiku writing. In those days, most Japanese women wore kimono, which is more in tune with the spirit of haiku than, say, blue jeans. Putting the obi sash on or unwinding it from the body spoke volumes about what was going on, especially in terms of feminine beauty and sexuality.


. Takako Hashimoto
Haiku translated by Susumu Takiguchi



cho hachi no/goto sekkei ni/shinaba to omou

like butterflies and wasps
I hope I would die
in the snowy valley



Takako was unusually conscious of death and wrote many haiku talking about her own dying. Snow for her was something sacred and pure where love, beauty and peace could all be sublimated into a true "singularity."

. Death Poems by Takako Hashimoto  
Susumu Takiguchi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Here are some more of Takako's "snow" haiku:
Compiled by Larry Bole, Translating Haiku Forum


箸とるときはたとひとりや雪ふり来る
hashi toru toki hata ya yuki furi furu

taking up chopsticks
I am all alone--
it snows and snows

Tr. Ueda



雪はげし夫の手のほか知らず死ぬ
yuki hageshi tsuma no te no hoka shirazu shinu

the fierce snowfall--
I'll die having known no hands
other than my husband's

Tr. Ueda

blizzard
I'm to die not knowing any hands
besides my husband's

Tr. Yachimoto

it snows hard...
I will be dying without knowing
other hands than my husband's

Tr. Takiguchi

. . . . .

setsugen no kururu ni hi naki sori ni iru

Well, here I am, on the sleigh without
light
stuck in a snow covered field

Hung up in a snowfield,
I on the sleigh, lamenting
the need of light

Tr. Debra Woolard Bender, both versions


. . . . .

雪はげし抱かれて息のつまりしこと
yuki hageshi dakarete ikino tsumarishi koto

Gasping for life, choked by his
embrace
as it happened...the storming snow

Tr. Eiko Yachimoto

it snows hard...
being held tight I feel as if
I were choking

Tr. Susumu Takiguchi

. . . . .


雪はげし書き残すこと何ぞ多き
yuki hageshi kaki nokosu koto nanzo ooki

it snows hard...
how could it be enormous what I must
write before dying?

Tr. Takiguchi

Fierce snow
So many the words
I leave behind

Tr. Beichman


. . . . .

ikiru wa yoshi shizuka naru yuki isogu yuki

it's good
to be alive; quiet snow
and hasty snow...

Tr. Susumu Takiguchi

good to be alive -
snow falls so quietly
snow falls fast

Tr. Gabi Greve


. . . . . ikiru wa yoshi

わが息のかすかに白く生きるはよし
waga iki no kasuka ni shiroku ikiru wa yoshi

my own breath
is slightly white -
good to be alive


Yamaguchi Seishi 山口誓子
Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


雪の日の浴身一指一趾愛(いと)し
yuki no hi no yokushin isshi isshi itoshi
yuki no hi no yokushin isshi isshi ai-shi


on a snowy day
my bathed body, a finger
a toe--I love all of it!

Tr. Makoto Ueda

A snowy day
a bath in my body
each finger each toe dear

Tr. Janine Beichman

bathing as snow falls
how I caress
each finger, each toe

Tr. Eiko Yachimoto

snowy day...
my bathing body, I love
each finger, each foot

Tr. Susumu Takiguchi


More about this discussion
source : Translating Haiku Forum


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


白桃に入れし刃先の種を割る
shira momo ni ireshi hasaki no tane o waru

Splitting open
The stone of a white peach
With the edge of the blade.

Tr. Blyth

Inserted in a white peach,
the edge of the knife divided the seed.

Slipped into
a white peach, the knife's edge
splits the pip.

Tr. Debi Bender, both versions



硯洗ふ墨あをあをと流れけり
suzuri arau sumi ao ao to nagare keri

Washing the ink-stone,
The Indian ink flows away
Blue, blue.

Tr. Blyth

washing an inkstone
sumi flows out
black, blue, blue

Tr. Yachimoto



utsumuku toki ono ga iki no ka yukino nite

looking downwards
the smell of my own breath
in the snowy field

Tr. Ueda


蜥蜴食ひ猫ねんごろに身を舐める
tokage kui neko nengoro ni mi o nameru

having eaten a lizard
how carefully the cat
licks its own body!

Tr. Ueda

. . . . .


Ezo Tanpopo 蝦夷たんぽぽ Ezo Dandelion
Taraxacum hondoense

たんぽぽの花大いさよ蝦夷の夏
tanpopo no hana ooisa yo Ezo no natsu

Such great big dandelion flowers
crowding Ezo in the summer!

dandelion
flowers -- so many huge!
Summer at Ezo.

Tr. Bender, both versions

Yachimoto's comment:
'hana ooisa yo' is rather a strange phrasing. If Takako wanted simply to indicate 'many' she could have written 'hana ichimen no' or 'hana no oosa yo'. 'Ooisa' may be the equivalent of the modern usage: 'ookisa', a noun contrived from adjective, 'ookii'. 'Ooshi' means both plentiful and large.
The 'tanpopo' (dandelion) haiku was composed in 1927 when Takako accompanied her husband on a trip to Karafuto, the northernmost islands of pre-WWII Japan. Sakhalin, as the island is now called, is a long island (north to south) to the direct north of Hokkaido, and is a Russian territory. Japanese people in Edo period used the word 'Ezo' to mean Karafuto Island, Chishima archipelago and Hokkaido Island all included.
In older times, the word referred to thoe people who did not obey the emperor's rule. Some scholars believe 'Ezo' to be an old name for the 'Ainu'. They once were widespread, living in the north of present day Tokyo, but as Japanese history rolled on, they were pushed further northward. Japan has not yet concluded a peace treaty with Russia and a part of Chishima archipelago (the four northern islands located to the north east of Hokkaido) has been Japan's territory issue for more than fifty years now.
[end of Yachimoto's comment]

. . . . .


螢籠昏ければ揺り炎えたゝす
hotaru kago kurakereba yuri moetatasu

Firefly cage: when they flicker,
I shake 'em up to set 'em ablaze.

Shaking the firefly cage
I set them ablaze
because they've gone dark.

Tr. Bender, both versions



芥子ひらく髪の先まで寂しきとき
keshi hiraku kami no saki made sabishiki toki

Poppies spread wide-open,
loneliness reaches each tip of my hair.

Poppies open,
loneliness stretches to the tips
of my hair

Tr. Bender, both versions



紫蘇しぼりしぼりて母の恋ひしかり
shiso shibori shiborite haha no koishikari

crushing shiso leaves
the more red juice
the more deeply I miss my mom

Tr. Yachimoto

Yachimoto's comment:
The repetition of shi makes this the most musical of Takako's haiku.
Shiso juice is used to pickle plums, the essential food called umeboshi which all Japanese mothers make.



八方へゆきたし青田の中に立つ
happoo e yukitashi aota no naka ni tatsu

this desire to go...all directions
..........standing...in green paddies

Tr. Yachimoto



ryuutoo ni kotoba takushite tsuki hanatsu

Burning lanterns set afloat,
I push them away with my words,
released...

Floating lanterns
pushed adrift, my words
set free...

Tr. Bender, both versions

Compiled by Larry Bole


: : : : : : : :


entrusting words
to a floating lantern
I push it adrift

Tr. Bill Higginson


I entrust my words
to the floating lanterns
and let it go

Tr. Gabi Greve





流灯を流すはかなきことを見る
ryuutoo o nagasu hakanaki koto o miru

I let the lanterns float away -
I see all these fleeting things

Tr. Gabi Greve
(Letting lanterns float in memory of the dead during the O-Bon ceremonies in August.)

. WKD : ryuutoo 流燈 floating lanterns

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


愛されずして油虫ひかり翔つ  
aisarezu shite aburamushi hikari tatsu

it is not loved -
the cocroach sparkles
and takes off



. Cockroach (gokiburi) and Haiku  


.................................................................................


Takako about her husband Toyojiro


月光にいのち死にゆくひとと寝る
gekkoo ni inochi shi ni yuku hito to neru

in pale moonlight
I lie beside a man
whose life is vanishing


. Death Poems  



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


uta karuta hitotsu no uta ga waga me hiku

half-poems spread on tatami --
of one-hundred cards
one attracts my eyes

Tr. Eiko Yachimoto


. Uta Karuta 歌留多 Flower Trump Games  



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Illustrated Haiku of Hashimoto Takako

The Green Leaf Gallery


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


夫恋へば吾に死ねよと青葉木菟
tsuma koeba ware ni shineyo to aobazuku

I long for my husband -
"You should die!"
orders the owl in the leaves



. konohazuku 木の葉菟 Otus scops japonicus
aobazuku is The Brown Hawk-Owl
Ninox scutulata


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Japanese Reference

橋本多佳子


*****************************
Related words

***** Introducing Japanese Haiku Poets 




. SAIJIKI
Memorial Days of Famous People
 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::