Flower Trump Hanafuda
[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Explanation
There is a special card game in Japan called "Flower Trump", hanafuda 花札 or hana karuta 花カルタ 花かるた, 花がるた.
.. .. .. Karuta, Uta Karuta 歌留多 is a kigo for the New Year.
In Karuta, the descriptions are taken from old poems.
See ... Hyakunin Isshuu <> One hundred poems and links
......................... Ogura Karuta
Read them all HERE: (External Link)
A Hundred Verses from Old Japan
translated by William N. Porter [1909]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
These cards feature flowers of the four seasons within the 12 months of a year.

http://www.eonet.ne.jp/~mansonge/mjf/mjf-28.html
There are 48 cards in a hanafuda deck, organized in 12 suits of 4 cards each. Each suit corresponds to a month of the year. There are 4 kinds of card: 'lights' worth 20 points, 'animals' worth 10 points (also including the sake cup and bridge cards), 'poetry slips' worth 5 points, and 'dregs' worth 1 point. There are 5 lights, 9 animals, 10 slips, and 24 dregs in one deck.
Each suit generally consists of 1 light or animal card, 1 poetry slip, and 2 dregs.
http://hana.kirisame.org/cards.html
Games played with these flower cards
Flower cards probably originated in Japan are used in Japan, Korea and Hawaii, usually for games of the fishing group. At the start of the game, some cards are face up on the table, half of the remaining cards are dealt out to the players and the rest are in a face down stock. For example, with three players you would begin with 6 cards face up, 7 in the hand of each player and a stock of 21. At your turn you play a card from your hand, and if it matches a face-up card (being the same month), you capture both cards.
Then you turn over the top card of the stock, and again if this matches a face-up card you capture both cards. If either the card you play or the card you turn up from the stock does not match anything, it is left face up on the table to be captured in future. In some games the lone 1-point card of the November/Willow/Rain suit (known as Gaji or Onifuda or lightning) can be used as a wild card to match any other card.
http://www.pagat.com/class/flower.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
January :
Pine and Crane, Matsu ni Tsuru 松に鶴
Pine (matsu, Japan)
Crane and Turtle By Gabi Greve
February :
Plum and Nightingale, Ume ni Uguisu 梅に鶯
Plum blossom (ume) Japan
March :
Curtain and Cherry Blossoms, Sakura ni Maku 桜に幕
Cherry Blossoms (sakura, Japan)
April :
Cuckoo and Wisteria, Fuji ni Kakko 藤にカッコウ
May :
Eight-board Bridge and Iris, Yastuhashi to Kakitsubata 八橋と杜若
Kakitsubata

http://happyhaiku.blogspot.com/2005/06/summer-iris.html
June :
Butterfies and Peony, Botan ni Choo 牡丹に蝶
Peony (botan, Japan
Butterfly
July :
Wid Boar and Bush Clover, Hagi ni Inoshishi 萩にいのしし
August :
Moon and Pampass Grass, Susuki ni Tsuki ススキに月
.. .. .. .. MOON and its LINKS
September :
Sake Cup and Crysanthemum, Kiku ni Sakazuki 菊に杯
Chrysanthemum
October :
Deer and Maple, Momiji ni Shika もみじに鹿
Leaf Watching
November :
Ono No Toufuu and Willow, Yanagi ni Ono No Toofuu 柳
Ono no Doofuu 小野道風(894-966)
a famous calligrapher during Heian Period, who had watched a frog trying to climb a tree and got a hint from this to practise diligently himself. He finally became one of the three famous calligraphers of his time together with Fujiwara no Sukemasa and Fujiwara no Yukinari.
In the DARUMA Magazine 1995 you find a picture of a plate with Ono no Doofuu sitting at a pond watching a frog. (Fig. 2).
My Story here:
http://www.amie.or.jp/daruma/GABI-TANPOU-2-english.html
December :
Phoenix and Paulownia, Kiri ni Hooh 桐に鳳凰
Phoenix in Asian Art By Gabi Greve
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Some English Links
http://www.geocities.com/TimesSquare/Arena/9305/hanafuda.html
http://www.cs.wisc.edu/~johnbent/hanahuda/
http://homepage.mac.com/silentdibs/hanafuda/cards.html
Japanese Links

http://members.at.infoseek.co.jp/stone2/hanafuda12-1.html
Beautiful old cards
http://www.hana300.com/aafuda.html
*****************************
Things found on the way
Link to Flowers and Haiku in Japanese
花を詠んだ俳句・短歌
http://www.hana300.com/aahaiku.html
Comparison of monthly flowers from past and present Japan and China.
花暦(はなごよみ)
http://koyomi.vis.ne.jp/directjp.cgi?http://koyomi.vis.ne.jp/reki_doc/doc_0850.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Jomo Karuta Game from Gunma Prefecture
上毛かるた(じょうもうかるた)
with a Daruma card!
My Details are HERE:
Jomo Karuta (Joomoo Karuta)
*****************************
HAIKU
狸汁花札の空月真赤
tanuki jiru hanafuda no sora tsuki makka
badger soup -
in the sky of the flower trump
the moon so red
http://www.longtail.co.jp/~fmmitaka/199812.html
If you look closely, there is no RED MOON on the cards of this game, only a red sky around the moon.

http://www.hana300.com/aafuda.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
花札をやり過ぎ初夢猪鹿蝶
hanafuda o yarisugi hatsuyume i shi cho
playing too much flower trump -
in my first dream of the year
only wild boar, deer and butterflies
http://www.melma.com/mag/49/m00023049/a00000947.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Uta Karuta 歌留多
traditional Japanese playing cards (for poem word games)

歌かるた無言の人の上手かな
uta karuta mugon no hito no joozu kana
playing karuta ...
without saying a word
he plays so well
Horiguchi Seimin 堀口星眠
Tr. Gabi Greve
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
uta karuta hitotsu no uta ga waga me hiku
half-poems spread on tatami --
of one-hundred cards
one attracts my eyes
Hashimoto Takako, trans. Eiko Yachimoto
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
the letter TSU つ
the first word of the poem must start with this letter.

tsukiyo kara umareshi kage o aishikeri
I do love
the shadow that is born
from moonlight
三橋敏雄俳句 Mitsuhashi Toshio Haiku Karuta
Tr. Gabi Greve
*****************************
Related words
*****
*****************************
Please send your contributions to Gabi Greve
worldkigo ...
Back to the Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/

7 Comments:
we play that here in Hawaii too
my lady friend likes to slap those cards down and they make big noise..
she has earings that are the 20 point cards...
aloha
S.
Here are some Card Haiku from
Geert Verbeke.
http://tinyurl.com/d462v
on the sideboard
the winners and losers
so many photos
.........................
Thank you, Geert !
Visnja McMaster of Croatia created a card-matching game called "Haiku Cards." It is fashioned after the Hyakunin Isshuu, but different and original. She uses the anthologicial card game in her work with children, and markets them. You can read about Visnja's "Haiku Cards" in Susumu Takiguchi's review on World Haiku Review, Volume 2, Issue 2:
http://www.worldhaikureview.org/2-2/booknews4.shtml
I played a round of the game with Visnja, Susumu, Alan Summers, Judit Vihar and a few other participants of WHF2002 (Okunohosomichi); it was a challenge and a lot of fun.
haiku card-match game
one verse recalls loss
of the familiar
© DW Bender
* reference is to a haiku by
Goran Milenic in the "Haiku Cards" game
.
Gambling (bakuchi) and Haiku
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Thank you for sharing precious hanafuda information.
sakuo.
haiku cards
someone else turns
my verses!
haiku cards ...
I hope to get the ones
with the flowers
:>) Ella Wagemakers
New Translation
One Hundred Poets, One Poem Each: A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu
Peter McMillan; with a foreword by Donald Keene
Compiled in the thirteenth century, the Ogura Hyakunin Isshu is one of Japan's most quoted and illustrated works, as influential to the development of Japanese literary traditions as The Tale of Genji and The Tales of Ise. The text is an anthology of one hundred waka poems, each written by a different poet from the seventh century to the middle of the thirteenth, which is when Fujiwara no Teika, a renowned poet and scholar, assembled and edited the collection.
The book features poems by high-ranking court officials and members of the imperial family, and each is composed in the waka form of five lines with five syllables in the first and third lines and seven syllables in the second, fourth, and fifth (waka is a precursor of haiku). Despite their similarity in composition, these poems evoke a wide range of emotions and imagery, and touch on themes as varied as frost settling on a bridge of magpie wings to the continuity of the imperial line.
Though the Ogura Hyakunin Isshu has been translated into English before, many scholars and other translators have struggled with the formality of the original text, often padding lines in order to conform to the original syllabic model or rearranging the poems to create unnecessary rhyme. In this bold new translation, Peter McMillan uses only the words that are necessary to evoke the original sensations these poems once gave their readers. The poems are accompanied by calligraphic versions in Japanese and line drawings of the individual poets.
Explanatory notes place the poems in context, and an appendix includes both the poems' Japanese typed and romanized versions. The Ogura Hyakunin Isshu is an excellent introduction to Japan and its special lyric tradition.
http://cup.columbia.edu/book/978-0-231-14398-1/one-hundred-poets-one-poem-each
Post a Comment
<< Home