7/22/2006

Summer Purification Ceremony (nagoshi)

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Summer Purification Ceremony (nagoshi)

***** Location: Japan
***** Season: Late Summer
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

The last day of the year (December 31, oomisoka) and the last day of the first half of the year (June 30, misoka) are specially celebrated with rituals of purification in the Shrines and Temples of Japan. The rituals of these two days are also called "Great Purification" ooharae 大祓.
In some areas, the summer ceremonies occur on the last day of July.

Many ceremonies are related to the court of the Tenno in Kyoto, since these rituals reach back to the Heian period.
In some shrines a special tea ceremony for the deities is performed, kencha sai 献茶祭.
Masters of all the tea ceremony schools take turns at holding tea ceremonies as an oblation in the shrine of Kita no Tenmangu, Kyoto.
Click HERE for some photos.

kegare けがれ、穢れ pollution must be cleansed in an ablution ceremony.
Gradually the Shinto concepts of imi (taboo) and kegare (pollution) became linked to the Buddhist prohibition on taking any life.
. Eta and Burakumin 穢多 to 部落民 .

. imi 忌み / 斎み taboo in Shintoism .



The official ceremony at the shrine Kita no Tenmangu 北の天満宮 starts at six in the evening. People can then walk through the purifying "Ring of Reeds", chi no wa (chinowa). They walk first through the left ring, then through the right ring and then through the left ring again. There is a special prayer for each turn, and on the last circle they repeat the name of "Somin Shorai " (Somin Shoorai) 蘇民将来(そみんしょうらい).
Somin was a poor man, but he offered food and lodgings to another rather poor-loking man who had come from the North to the South, who was in fact the deity Susano-O. This god gave him a ring of reeds to ward off illness, so Somin and his family lived well through the plagues, pests and diseases of their age.


CLICK for more photos
Further down the road of the shrine there is a sweet shop which sells a special cake only for this day, Minazuki 水無月. The red beans on the white rice cake (symbolizing snow) are good for warding off evil for the coming six months.


In Kyushu, people take a dip in sea water to purify themselves, some even dip their horses and cows.
One prays in thank you for the first half year and asks for protection during the coming half of this year. In summer, diseases spread especially fast, so people thought help and consolation in purification rituals.

This Summer Event comes with many kigo, let us look at them. Detailed explanations are given after the list of kigo.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Purification Ritual (Ceremony) , harae 祓
Summer Purification, natsu harai, natsu harae 夏祓 なつはらえ
Great Purification Ritual, ooharai, ooharae 大祓 おおはらえ
Summer Passing Purification Ritual, nagoshi no harae 夏越の祓 
。。。。。(名越の祓)なごしのはらへ

June Purification Ritual, minazuki harai 六月祓
..... aranigo no harae 荒和の祓 (あらにごのはらえ)、荒和大祓神事
..... June Purification Ritual at the Imperial Court 宮中の六月祓(きゅうちゅうのみなづきはらい)


Ablutions, misogi 禊 みそぎ


CLICK for original LINK !
sacred ring, chi no wa 茅の輪 , 芽輪 - ちのわ
purification hoop
ritual of passing through the sacred ring, wagoshi matsuri 輪越祭

CLICK for more details of this festival !
.. passing throuhg a woven bamboo ring, suganuki 菅貫
for example at the Shrine Iwaya Jinja in Akashi during the Oshataka Boat Festival おしゃたか舟神事


purification of a river, kawaharae 川祓
small shrine by the river, kawayashiro 川社 かわやしろ
river for ablutions, misogigawa 禊川 みそぎがわ


- quote
Chinowa
Also called suganuki, a large ring made of cogon grass, Imperata cylindrica (chigaya チガヤ / 茅) and erected on the pathway leading to a shrine on the days of purification (harae) of the last day of the sixth or seventh month (called nagoshi harae or minazuki harae). Worshipers at the shrine pass through the ring as an act of purification from misdeeds (tsumi), impurities (kegare), or bad luck.
The Muromachi-period work Kuji kongen states that as participants passed through the ring, they recited a verse invoking long life to those who "perform the nagoshi no harai in the sixth month."
An extant fragment from the ancient gazetteer of the province of Bingo (Bingo no kuni no fūdoki) relates the legend of Somin Shōrai, a legendary hero who tied a magical ring braided of cogon grass around his waist and thus escaped an epidemic. The legend suggests that in ancient times the ring of woven grass was attached to the waist or hung around the neck. See also nagoshi no harae.
- source : Motosawa Masashi - Kokugakuin 2005

.............................................................................



CLICK here for more photos !
floating human paper figures in the river,
katashiro nagasu 形代流す
floating hemp leaves in the river, asa no ha nagasu 麻の葉流す
You blow three times on the paper figure to get rid of the evil inside, and then float the paper on a river or hand it to the shrine, where it will be carried throught the purifying ring later.

katashiro ni shirami obusete nagashikeri

sending downstream
papers cut in human shapes
with lice on them


Kobayashi Issa

Translation and Comments by
. WKD : Chris Drake - about Issa .

.............................................................................


purification in the month without water (July)
mizunashizuki harae, minazuki harae 水無月祓




purification against fire, hi shizume no matsuri
chinkasai 鎮火祭



Click HERE for photos about this ceremonies and rituals




. Mizuawase no harai 水合の祓 purification of the court wells
..... mizuawase 水合(みずあわせ)well water purification 
at the court of the Heian Period


.................................................................................


yoori, yo-ori 節折 (よおり)
purification ritual for the emperor and his family


occurs on the last day of the sixth and 12th month every year.

ori 折 refers to the node of a bamboo stalk. Two staks of a round bamboo (arayo あらよ【荒節】 / nikoyo (nigiyo) にこよ【和節】 ) are used to measure the hight of the Emperor's body, then cut to this length and used for the purification rituals.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Shinto purification ceremonies and rituals

Prayers are offered for the removal of all sin, pollution, and misfortune. The body and mind are purified and restored to a condition worthy of approaching the gods. The traditional pronunciation is harae, but today the word is usually pronounced harai. The origin of harae is described in the Kojiki myth of the god Izanagi no mikoto, who is said to have washed in order to remove pollution after visiting the land of the dead (yomi 黄泉 the yellow springs). Harae is performed at the beginning of all religious ceremonies and whenever a specific need arises.

In ancient times, two types of harae, called yoshi-harae and ashi-harae (literally, purification of good and purification of evil), seem to have been performed, but the meaning of the two terms is not clear. The Ôharae is a major ceremony performed twice a year nationwide and also on other contingent occasions when deemed necessary.

In Shinto, not only are the sins, pollutions, and misfortunes of the individual removed, but also evil and misfortune can be removed from a whole nation, life renewed, and the blessings of the gods brought down. The norito prayers used at the Ôharae is called Ôbarae no kotoba. It was the duty of the Nakatomi clan to recite it, and so it is also called by the name Nakatomi no harae. Ôharae today is performed on the last days of June and December of each year.

Harae is one of the most important ceremonies in Shinto, and various forms have developed, such as nagoshi no harae (purification performed on the last day of the sixth month by the lunar calendar, and marking the middle of the year), and mi no hi no harae (purification performed on days of the snake in the third month of the lunar calendar).

There is also a common practice of reciting alone or in unison, with slight changes, the Ôbarae no kotoba, which is regarded as a sacred liturgy. Shubatsu is a harae ceremony performed by priests before a ceremony or religious rite; the ceremony of temizu (purification of hands and mouth) is performed, the norito for harae is recited, and a wand called a haraigushi is waved.

. temizuya 手水舎 purification font, purification trough .

Harae-do
A building provided in shrines to purify the body and minds of priests and participants before the performance of a religious ceremony. In some shrines there is no separate building, and a certain place is set aside for the purpose.

Misogi 禊
The practice of using water to remove pollution and sin from body and mind. Its origin is found in the myth of the god Izanagi no mikoto, who purified himself by bathing in the sea after a journey to the land of Yomi. There is a widely practiced form of austerity in which misogi is combined with Buddhist cold water ablutions (mizugori).
In Shinto, this is called kessai, and make take the form of a warm bath, splashing cold water over oneself, or washing by the seaside or by a river.

A visitor to a Shinto shrine also performs an act called temizu, the washing of the hands and mouth. In another ceremony called shubatsu, salt is sprinkled. In Japan, people sprinkle salt over themselves after attending a funeral, sprinkle water at the gate of their homes morning and evening, and place small piles of salt at the entrance to restaurants; all these practices stem from misogi. The Japanese customs of washing and bathing are also related to misogi.

Chi no wa, chinowa 茅野輪

http://pds.exblog.jp/pds/1/200507/01/84/c0069684_3412642.jpg
An instrument for casting out sources of misfortune. People pass through this large sacred ring, made of loosely twisted miscanthus reeds, to obtain its exorcising effects. This ancient ceremony is practiced throughout Japan on the occasion of the Ôharae festival on June 30.
Quoted from "Basic Terms of Shinto"


. chinowa omamori ちのわ守り for summer purification .
Kibune jinja 貴船神社 Kifune Shrine, Kyoto




Chinowa ema 絵馬 votive tablets

Click for more Chinowa amulets !

. Amulets and Talismans from Japan . 

. . . . .


Great Exorcism of the Last Day of the Sixth Month
Norito Text



Some shrines serve a special rice porridge, chinowagayu, chinowa-gayu 茅の輪粥.
For example the temple Hokkeji in Nara during the Summer Purification Ceremony called
蓮華会(夏祓) Renge-E.

RENGE-E 蓮華会(れんげえ) Lotus Flower Offering
kigo for late summer

Yoshino no kawazutobi 吉野の蛙飛 (よしののかわずとび)
kawazutobi 蛙飛(かわずとび)frog jumping ritual
Zaodoo kawazutobi 蔵王堂蛙飛(ざおうどうかわずとび)
frog jumping ritual at temple Zao-Do

The Lotus Flower Offering at Zao-Do Hall in temple Kinpusen-Ji in Yoshino (Nara) is very famous.
. . . CLICK here for Photos !

En-no-Gyoja is said to have received his first baby bath in Benten pond in Okuda, Yamatotakada City. Lotus flowers from this pond are offered to the Zao Gongen as this ceremony is performed.
In July, lotus flowers from Benten pond are offered to the Buddha in Zaodo, and a Kaeru Tobi (frog jumping) Event is held on the temple grounds. Large green frog are placed on a large float starts Chikurin-in at 1:00pm.
Lotus flower offering, Kaeru TobiEvent,Saito Dai Gomaku Fire Ceremony
source : www.pref.nara.jp

WKD
CEREMONIES, FESTIVALS, RITUALS .. SAIJIKI


WKD
Yoshino in Nara



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


purification against fire, hi shizume no matsuri
鎮火祭



Fire Extinguishing Festival, Chinkasai

... SEE
Fire Festivals (hi matsuri)




*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


August 6, Kyoto: Nagoshi no Shinji
At Shimogamo Shrine (18:30-).
Men in fundoshi jump in the water to grab talismans.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The sanskrit word for harai 波羅夷 (purification)
is parajika, paaraajika, the pronounciation has changed to harai.

Oharaibako, O-haraibako 御祓箱 . 御払箱 . 御払い箱 . お祓い箱

. O-Haraibako from Ise 伊勢の御はらい箱 .


*****************************
HAIKU



source : kotohogiya.shop-pro.jp

吹く風の中を魚飛ぶ御祓かな
fuku kaze no naka o uo tobu misogi kana

The wind gusts
and amidst it jump the fish--
purifying themselves, too, perhaps.

Tr. McAuley

The cut marker KANA is at the end of line 3.
Written around 1684 貞亨年間, Basho age 41 to 44.
This is most probably a text for a painting.

Allusion to a waka by Fujiwara no Ietaka 藤原家隆 (1158 - 1237)
in the collection Shinchoku senshuu 新勅撰集.

風そよぐならの小川の夕暮は御祓ぞ夏のしるしなりける
kaze soyogu Nara no ogawa no yugure wa
misogi zo natsu no shirushi nari keru

To Nara's brook comes
Evening, and the rustling winds
Stir the oak-trees' leaves.
Not a sign of summer left
But the sacred bathing there.

Tr. Kelly and Walsh, 1917

. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


溶けてゆけると形代のおもいけり
tokete yukeru to katashiro no omoikeri

memories
of the paper figures floating
and melting away
(Tr. Gabi Greve)

大坪重治 Ootsubo Shigeharu

現代俳句データベース

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

草の戸や畳かへたる夏祓
kusa no to ya tatami kaetaru natsu harae

reed door -
tatami mats changed for the
summer purification

(tr. Gabi Greve)

Tan Taigi 炭 太祇 たん・たいぎ(1738-1791)
http://www.geocities.jp/haikunomori/chuko/taigi2.html

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

加茂川に日の衰へし御祓かな 
Kamo-gawa-ni hi-nootoroeshi misogi-kana

In den Fluß Kamo
läßt die Sonne nach;
die rituelle Waschung...

(訳:佐藤 貴白草: SATOH Kihakusoh)

MURAYAMA Kokyoo 村山古郷(1909-1986)

nagoshi-no-harae: die shintoistische Reinigung am Ende Juni
Haiku Romantische Strasse, Kihakusoo Satoh

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

針に糸通す水無月祓哉
hari ni ito toosu mizunashizuki harae

filling the thread
through the needle hole -
purification in the month without water
(Tr. Gabi Greve)

しゅーまん2号のお達者倶楽部の定型詩句集
http://blogs.yahoo.co.jp/schuman2gou/folder/1105198.html

*****************************
Related words

***** Year End Purification,
toshikoshi no harae 年越の祓
kigo for mid-winter

..... ooharae, oo harae 大祓(おおはらえ)great purification
onagamono 御贖物(おんあがもの) "Thanks offerings"
..... miagamono

The Year End purification ceremonies at court and many Shinto shrines are the most important in the whole year, leading over to a new start.

. . . CLICK here for Photos !


. Samekawa Ablutions (Samekawa misogi ) .
Late winter, in Hokkaido

.................................................................................


. Hatsu harai 初祓(はつはらい)   
first purification ceremony


kigo for the New Year


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for late spring

mi no hi no harai 巳の日の祓 (みのひのはらい)
purification on the day of the snake


. Suma no misogi 須磨の御禊 (すまのみそぎ)
purification at Suma

..... Suma no harai 須磨の祓(すまのはらい)

on the day of the snake in the third lunar month
Now March 3.

CLICK for more photos

People prepare paper dolls (hitogata 人形, katashiro 形代 ) and float them on small paper ships to take away bad fortune.

The floating of hina dolls is a later version of this ritual.

. Amulets and Talismans from Japan . 


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Saturday, January 21, 2012

Misogi ritual takes place in tsunami-hit Kamaishi

A group of eight men walked into the cold ocean waters off tsunami-hit Kamaishi City in Iwate Prefecture on Saturday as part of a purification ritual.

A shrine in the neighboring town of Otsuchi holds the event on the coldest day of the year according to the traditional Japanese calendar.

But as the breakwater in Otsuchi was damaged by tsunami and is no longer safe, the venue this year was moved to Kamaishi.

The overnight low in Kamaishi City on Saturday morning dropped to minus 0.7 degree Celsius and light snow was falling.
After a priest held a ritual on the beach, 8 scantily-clad men simulated rowing a boat as they sang a song devoted to the god of the sea.
They then entered the water and consoled the souls of the tsunami victims, braving the waves and the cold.



One 55-year-old participant who is in the seafood processing business said, although some people no longer like the ocean because of the devastation caused by the tsunami, it remains his bread and butter.

He said he wants to use the opportunity to put the disaster behind him and work towards rebuilding the town.
source : NHK news


. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** . Last Day of the Year (oomisoka 大晦日)   

***** . Yoshida kiyo harae 吉田清祓 (よしだきよはらえ)
purification ritual at Yoshida Shrine, Kyoto .

Yoshida ooharai 吉田大祓(よしだおおはらい)
great purification ritual at Yoshida

***** . Karasaki no harai 唐崎の祓purification at Karasaki .
Shrine Karasaki Jinja 唐崎神社, Otsu, Shiga



***** Tea Ceremony Saijiki 茶道の歳時記 


***** Sweets from Japan, Wagashi

***** minazuki 水無月 (みなずき) Kyoto sweets for June purification

***** . Somin Shoorai Fu 蘇民将来符 Somin Shorai amulet .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. SAIJIKI
OBSERVANCES, FESTIVALS, RITUALS



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/21/2006

Sweets from Japan (wagashi)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



THIS FILE HAS MOVED !



... WAGASHI ... Sweets of Japan


WASHOKU SAIJIKI


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Blinds, bamboo blind (sudare)

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Blind, blinds (sudare)

***** Location: Japan
***** Season: All Summer
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

To open the windows and sit behind a bamboo blind in the breeze is one of the "cool" experiences in Japan in Summer before the advent of air conditioning.

There are a few kigo with this blind.

bamboo blind, take sudare 竹簾 たけすだれ
wooden blind, ita sudare 板簾
reed blind, yoshi sudare 葭簾
..... these reed or rush blinds were often made by hand during winter in the farm houses around lake Biwa.

new (bamboo) blind, aosudare 青簾 (あおすだれ)
..... made from fresh bamboo or reeds
old blind, furu sudare 古簾
..... toward the end of the summer season
elegant blinds for the living room, ozashiki sudare 御座敷すだれ


Click HERE for some photos !


blinds decorated with pictures, e sudare 絵簾
blind from the old Io area in Shikoku, Io sudare 伊予簾
..... they are usually very colorful.
Click HERE for some photos !



sudare uri 簾売(すだれうり)vendor of bamboo blinds
- - - - - see the haiku by Issa below

. Doing Business in Edo .


Making Bamboo Curtains
Katsushika Hokusai 北斎


. Join the Ukiyo-E friends on facebook ! .




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


yohsizu 葭簀 (よしず ) reed screen
yoshizu jaya 葭簀茶屋(よしずぢゃや)tea house enclosed with reed screens
yoshizubari 葭簀張(よしずばり)
. . . CLICK here for Photos !


yoshido 葭戸 (よしど) reed screen door
..... sudo 簀戸(すど)
yoshi shooji 葭障子(よししょうじ)reed sliding doors


CLICK for more photos
yoshi byoobu 葭屏風(よしびょうぶ)reed folding screen


葭簀あむ槌にもなれし小てふ哉
yoshizu amu tsuchi ni mo nareshi ko-chookana

a small butterfly
learns even about wooden weights
and weaving reed screens

Tr. Chris Drake

This hokku was written on 2/22 (April 2) in 1804, when Issa was in the city of Edo. Issa seems to be visiting or watching someone who is making a translucent reed screen or blind that will placed outside a doorway or room, either to provide shade for a south- or west-facing room or to gain privacy. The blinds are usually placed so they lean against the side of the house, and they can be easily moved. They are made by horizontally weaving together many tall vertical reeds with several strong threads or strings, a process that leaves cracks between the reeds through which air and some light can pass. Today the process is mechanized, but in Issa's time the threads would hang down from a wooden weaving frame (see the second link below), and a wooden weight at the end of each thread kept the threads taut around the reeds until the weaving was completed. These wooden weights used during weaving are called tsuchinoko (槌子) or "mallet children / small mallets" in many rural dialects even today, although in some areas "mallet children" refers to the thread itself. Wooden mallets, however, are not used to weave reed blinds, although they are used to pound and soften plaited straw objects, so Issa may here be calling the thread weights by their short form, tsuchi (槌), mallet or hammer. More research needs to be done before a firm interpretation of this hokku can be made.

In the hokku the butterfly has "gotten used to" or "become quite familiar" with the dangling weights on the weaving frame, so it seems to be interested in them. Is it attracted by their swaying motion? Could it have learned how to light on the weights for a while even while the threads are moving up and down as the operators weave reeds together? Does it sleep on the weights now? In any case, Issa seems impressed by the small butterfly's curiosity about so many things, even about dangling thread weights.

This shows what a reed blind looks like from inside a room. The horizontal threads that hold the reeds together are visible:



This shows children weaving a small reed screen using the traditional method. At the ends of the threads are wooden weights which also act as spools called "mallet children" in many traditional areas of Japan. The screen is now on its side and will stand vertically when finished.



Chris Drake

.................................................................................


moji shooji 綟障子 (もじしょうじ)
sliding doors with hemp cloth cover

moji byoobu 綟屏風(もじびょうぶ) folding screen with hemp cloth

hemp cloth is also used for summer robes and for mosquito netting.


. folding screen and kigo  



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



CLICK for more photos

. Nanjing Tamasudare たますだれ (玉簾/珠簾)  
performance with small sudare
Nankin Tamasudare 南京玉すだれ street performance toy

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Edo Sudare 江戸簾 Slatted Blinds

■ Traditional Technologies and Techniques
1- When making Edo Sudare (slatted blinds from Edo) from bamboo, the staves are split into slats along the grain using a chopper. After cutting the bamboo into big pieces, its sheath is stripped. A small knife is then used to section the slats into small pieces and shave them down.
2- When making Edo Sudare (slatted blinds) from reeds, Japanese clover, bulrushes, cudweed or Iyo Bamboo, thought is given to the product to be produced. Work is then carried out in matching up the materials based on their thickness, whether they come from the tip, the center or the base of the plants being used.
3- The weaving of materials into blinds is conducted after any individual material traits have been corrected. In order that balance is maintained between the left and right of a blind, materials from the tip and root of the plants (materials of different thicknesses) are alternated and woven in. The methods of weaving used include a single strand weave, a double strand weave, a parallel weave, a tortoiseshell weave and pattern weaves, etc.
編み方は、1本編み、2本編み、もじり編み、組み編み、蛇腹(じゃばら)編み、亀甲編み、こまがえし, 模様編み



■ Traditionally Used Raw Materials
Bamboo, reeds, Japanese clover, bulrushes, cottonweed, Iyo Bamboo
タケ、ヨシ、ハギ、ガマ、ゴギョウ、イヨダケ

■ History and Characteristics

The history of “sudare” (slatted blinds) is very long, there even being a reference in Japan’s oldest collection of poetry called the “Man'yōshū”万葉集 (literally the "Collection of Ten Thousand Leaves"). This is a collection of prose compiled sometime after the year 759.

One literary reference to "sudare" in the "Man'yōshū" was penned by the Princess Nukata as she pined for the Emperor Ōmi 近江天皇 (the Emperor Tenji):
"Kimi matsu to, wa ga koioreba, wa ga yado no sudare ugokashi aki no kaze fuku"
君待つと、吾が恋ひをれば、わが屋戸の簾動かし秋の風吹く
("While I wait in longing for you my lord, there comes the autumn wind that stirs the bamboo blinds").

In a well-known episode in Japanese history, Sei Shonagon, a court lady in the service of the Empress Teishi (in around the year 1000), wrote in her pillow book (her private diary) about reacting to a poem originally written by the Tang poet Bai Juyi.
香炉峰の雪は簾を撥げて看る
This poem was in the Chinese "lushi" style (a composition of eight lines of seven characters each) and it referred to "raising the 'sudare' to see the snowy peak of Xiang Lu Feng mountain." When asked about this poem by the Empress Teishi, Sei Shonagon immediately raised the "sudare" in the imperial palace so that the empress could view the snow-covered garden outside.

High-quality "sudare" bordered with cloth is known as "misu" 御簾. Since the Heian Period (approx. 794 -1185), it has been used as both a room divider and sun screen in palaces, aristocratic mansions, as well as in shrines and temples.

Edo Sudare also made regular appearances in ukiyo-e 浮世絵 (woodblock prints) such as "Coolness in Hyakka-en 百科園涼み," "A Beauty behind a Sudare 簾ごし美人図" and "Fuzoku Sandan Girls 風俗三段娘," these being the works of Kitagawa Utamaro (1753-1806), one of the most famous artists of the golden age of woodblock prints.

What is distinctive about Edo Sudare is that materials such as bamboo, Japanese clover, cottonweed, bulrushes and reeds, can be experienced in their natural state. The most popular material for making "sudare" is bamboo, with lustrous, mature and hardened staves being harvested between the autumn and spring equinox. Unlike timber, the processing of bamboo does not involve the use of a cutting blade. Rather, because bamboo is thinned down along the grain, and undergoes a whittling process, it is rather difficult to have all the bamboo material a particular width or length.

Furthermore, depending on application, the back of bamboo may be shaved down in a triangular shape or shaped into a barrel. There are also particular cuts of bamboo for specific purposes.
竹の裏を三角に削ったり、かまぼこ形にしたり, 反らないように柾割にする

Thus, even while on first glance it might appear that splitting bamboo is a simple exercise, the handling of it requires many years of experience that are based on understanding bamboo’s qualities and appreciating complex techniques.

Tokyo Slatted Blinds Industry Association
- source : www.sangyo-rodo.metro.tokyo.jp


- quote -
NUKATA - • SONGS OF THE SHAMANESS •
"Princess Nukata, one of the finest poets in the first part of the Man'yoshu, lived in the turbulent time of the establishment of the Imperial Clan as the rulers of Japan. She, like Sappho, is half legendary, but is considered to have been a divine messenger, an oracle or shamaness, and a public poet. Her greatness lies in her ability to combine in universal terms the expression of personal passion and powerful collective emotion -- and in the extraordinary beauty of her sonorous poetry, which would seem to show a long period of conscious aesthetic development from the pre-literate poetry gathered in the Kojiki and Nihon Shoki."
. . . - source : earlywomenmasters.ne -


*****************************
HAIKU



hito wa nusumedo mono wa nusumazu sudare maku

I may have stolen men,
but I have never stolen a thing
winding up the rattan blind

(Tr. Susumu Takiguchi)

Read more here about
Suzuki Masajo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .

Issa has 9 haiku about the blinds

行春の町やかさ売すだれ売
yuku haru no machi ya kasa uri sudare uri

spring ends in the town--
umbrella-hat, bamboo blind
vendors


青すだれ白衣の美人通ふ見ゆ
ao sudare byakue no bijin kayou miyu

green bamboo blinds--
a pretty woman in white
through the cracks



草そよそよ簾のそよりそより哉
kusa soyo-soyo sudare no soyori soyori kana

soft-blowing grasses
and soft, soft
green bamboo blind



身一ッや死ば簾の青いうち
mi hitotsu ya shinaba sudare no aoi uchi

one life--
for my deathbed, please
green bamboo blinds


- More haiku by Issa
Tr. David Lanoue



byakue no bijin, maybe this is
. Byakue Kannon in white robes .


*****************************
Related words

More kigo for all summer

***** light seating mat, goza 茣蓙
CLICK for more photos !

They feel rather cool to sit on. Nowadays they are also used as small cushions for cars.
mat with flower pattern, hana goza 花茣蓙
Click HERE for some photos !

rattan mat, too mushiro 籐筵
bamboo mat, takamushiro 簟
..... they are a bit hard but rather cool to sit on.


negoza 寝茣蓙 (ねござ) goza mat to sleep on
..... nemushiro 寝筵(ねむしろ


gamamushiro 蒲筵 (がまむしろ) mat from gama
..... gamagoza 蒲茣蓙(がまござ)
made from gama cattail; reed mace; bulrush

. gama and igusa 藺 rushes .

.................................................................................



. natsu yakata 夏館 (なつやかた) home in summer
.... natsu yashiki 夏邸(なつやしき)
natsu no yado 夏の宿(なつのやど) lodging in summer
living at home in summer, many more KIGO


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** sitting room in summer, parlor in summer
natsu zashiki 夏座敷


Click for more photos of a ZASHIKI !

Zashiki 座敷, a room covered with tatami straw mats and a decoration alcove (tokonoma 床の間), used to entertain visitors, a kind of reception room.
Ths SUMMER sitting room is the same room as used in winter when entertaining visitors during the day. But with the summer decoration of bamboo blinds and light seating mats, the summer preparations would make you feel cool in summer. The doors could be kept open to let the fresh air from the garden into the room.
This is of course talking about the Edo period, without air conditioning or electric fans to bring some refreshment.
A wind chime hung in the eves would also enhance the feeling of coolness.


山も庭もうごき入るゝや夏座敷
山も庭も動き入るるや夏座敷
yama mo niwa mo ugokihairuru natsu zashiki

summer sitting room -
the mountains and the garden
seem to move in too

Tr. Gabi Greve





Written on the fourth day of the fourth lunar month
in 1689 元禄2年4月4日
On his travel "Oku no Hosomichi" in Kurobane, as a "greeting poem" to his host Shuuo 秋鴉. This might have been the visit when Basho gave him this "haiku name" 俳号挑雪.
The younger brother of Shuuo has the haiku name 翠桃.


- - - - -

紫陽草や薮を小庭の別座敷
ajisai ya yabu o koniwa no betsu zashiki

hydrangea and a wild
thicket, providing a little garden
for this cottage

Tr. Makoto Ueda


Hydrangea!
in grove, being little garden,
the detached room


Basho was invited to a farewell linked verse party for him before he returned to his hometown of 伊賀上野(Iga Ueno) before he left for his last journey. His host and disciple 子珊(Shisan) held this party at the detached room of his house, where a thicket with hydrangea was used as a rustic garden for the hut.

Basho offered this verse above mentioned as 発句(hokku), an opening and greeting poem, for his host when asked about the style of 軽み(karumi), lightness.
source : Tr. Hidenori Hiruta, Akita


Basho age 51, written in the fifth lunar month
元禄七年 
At a good-bye party at the home of his disciple
Shisan 子珊 (? - 元禄12年1月10日)
Basho gave his disciples a short lecture about how to write hokku and to use karumi, lightness, in their poems.
This hokku has the cut marker YA at the end of line 1.




source : itoyo basho

these hydrangeas -
a thicket for a small garden
of this detached sitting room

Tr. Gabi Greve



. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



此風の不足いふ也夏さしき
kono kaze no fusoku iu nari natsu zashiki

this wind
isn't enough, they say...
summer room

Issa and more haiku about the sitting room
Tr. David Lanoue


.............................................................................


山霧の通り抜たり大座敷
yamagiri no toorinuketari oozashiki

mountain fog
passes right through
the large room



Tr. and comment by Chris Drake

The hokku is from the 8th month (September) of 1816, and the headnote says Issa is at a mountain temple. He's probably stayed overnight, and early in the morning the sliding side doors of the room are opened, leaving the room partially continuous with the mountain outside. Thick fog comes pouring through the big room, obscuring many of the room's features and turning it into a zone somewhere between human culture and natural mountainside.
The border between inside and outside becomes obscure, and Issa's image may be of virtually unobstructed flow. The rapidly moving fog seems almost unaffected by the temple and flows on as if the physical temple wasn't there. For Issa, too, perhaps for a while it wasn't.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** rattan chair, too isu 籐椅子

..... too ne-isu 籐寝椅子(とうねいす) rattan chair to sleep on
Another item to bring some coolness to the living room.

CLICK for more photos !


籐椅子にあれば草木花鳥来
tooisu ni areba soomoku kachoo rai

I sit on a rattan chair
grasses, trees, flowers and birds
all come to me


Takahama Kyoshi

"ka cho-fuei (kachoo fuuei 花鳥諷詠)" Kyoshi and shasei in haiku


More Haiku about CHAIRs


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** take shoogi 竹牀几 たけしょうぎ folding chair from bamboo
..... 竹床几(たけしょうぎ)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** Persimmon hanging to dry like blinds (kakisudare) 柿簾, 柿すだれ
kigo for autumn
kaki sudare

CLICK for more photos !



***** Wind Chimes (fuurin)
Windbells, wind bells, wind-bells


*****  aki sudare 秋簾 (あきすだれ) blinds in autumn  
yoshido shimau 葭戸蔵う (よしどしまう)put away the reed doors
and more


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. HUMANITY and Summer Kigo



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

7/19/2006

Spring at the Zoo

[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Spring at the Zoo

***** Location: worldwide
***** Season: All Spring
***** Category: Humanity / Animals


*****************************
Explanation

for BIRDS' NEST see below

Spring is the best time to visit the local zoo or wild animal park. For one thing, the zoos do not have their summer crowds. Then they also have this years crop of new babies to show off, whether it's a shy baby chimpanzee, or a awkward baby giraffe.

gK © 2005.06.19


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


NAIROBI, Jan 6, 2005:
A baby-hippopotamus that survived the tsumani waves on the Kenyan coast has formed a strong bond with a giant male century-old tortoise, in an animal facility in the port city of Mombasa.



The hippopotamus, nicknamed Owen and weighing about 300 kilograms, was swept down Sabaki River into the Indian Ocean, then forced back to shore when tsumani waves struck the Kenyan coast on Dec 26, before wildlife rangers rescued him.

"It is incredible. A-less-than-a-year-old hippo has adopted a male tortoise, about a century old, and the tortoise seems to be very happy with being a 'mother'," ecologist Paula Kahumbu said.

"After it was swept and lost its mother, the hippo was traumatised. It had to look for something to be a surrogate mother. Fortunately, it landed on the tortoise and established a strong bond. They swim, eat and sleep together," the ecologist added.

"The hippo follows the tortoise exactly the way it follows its mother. If somebody approaches the tortoise, the hippo becomes aggressive, as if protecting its biological mother," Kahumbu added.

"The hippo is a young baby, he was left at a very tender age and by nature, hippos are social animals that like to stay with their mothers for four years," he explained. In 2002, a barren Kenyan lioness made several attempts to play mother to baby antelopes, one of which ended with a rival lion making a meal out of the calf.

http://www.snopes.com/photos/animals/hippo.asp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Rilke, Der Panther

Im Jardin des Plantes, Paris


Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd geworden, daß er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf –. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille –
und hört im Herzen auf zu sein.

...

His vision from the passing of the bars
is grown so weary that it holds nor more.
To him it seems there are a thousand bars
and behind a thousand bars no world.

The padding gait of flexibly strong strides,
that in the very smallest circle turns,
is like a dance of strength around a center
in which stupefied a great will stands.

Only sometimes the curtain of the pupil
soundlessly parts –. Then an image enters,
goes through the tensioned stillness of the limbs –
and in the heart ceases to be.


*****************************
HAIKU


peeking out
from behind it's mother
baby hippo

hornless
and wrinkle free
the baby rhino

gK © 2005.06.19

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Young zoo tiger climbs
over the electric fence.
into his keeper's arms


.. ..

A Siberian zoo -
born accidentally
two baby ligers (lion-tigers)


(A unique and unplanned hybrid of a Bengal tiger and an African lion that lived in the cages next to each other.)

or

Cage neighbors. . .
two liger cubs from papa lion,
and mama tiger

.. ..

Visit to a zoo -
three tiger cubs snuggle
with their mother


Third visit to the zoo -
the new-born gibbon
still sleeping


Zhanna P. Rader

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

one early spring, my daughter and i went to the zoo in her college town.
i was ecstatic over the early sping flowers.
she laughed at me that i was more interested in the plants than the animals.

zoo deer
drinks
from the sprinkler head

susan delphine delaney md plano, tx

*****************************
Related words

***** Spring (haru, Japan)



***** Bird's Nest (tori no su 鳥の巣)
kigo for all spring

CLICK for more photos

nest of small birds, kotori no su 小鳥の巣(ことりのす)
building a nest, sugumi 巣組み(すぐみ)
birds in the nest, su gomori 巣篭り(すごもり)
hiding in the nest, sugakure 巣隠れ(すがくれ)
bird in the nest, sudori 巣鳥(すどり)

nest of the crane, tsuru no su 鶴の巣(つるのす)
nest of the crow, karasu no su 鴉の巣(からすのす)
nest of the dove, hato no su 鳩ノ巣(はとのす)
nest of an eagle, washi no su 鷲の巣(わしのす)
nest of the heron, sagi no su 鷺の巣(さぎのす)
nest of the lark, hibari no su 雲雀の巣(ひばりのす)
nest of the magpie, kasasagi no su 鵲の巣(かささぎのす)
nest of the nightingale, uguisu no su 鶯の巣(うぐいすのす)
nest of the pheasant, kiji no su 雉の巣(きじのす)
nest of the plover, chidori no su 千鳥の巣(ちどりのす)
nest of the taka, a Japanese goshawk, 鷹の巣(たかのす)

nest of the milan, tobi no su 鳶の巣(とびのす)
Kite, black kite, Milan noir (tobi, tombi) Milvus migrans


tsubame no su 燕の巣 (つばめのす) nest of the swallow
..... sutsubame 巣燕(すつばめ)
Schwalbennest

suzume no su すずめのす nest of the sparrow
..... subiki suzume 巣引雀(すびきすずめ)
..... suwara suzume 巣藁雀(すわらすずめ)


.................................................................................


furusu 古巣 (ふるす) old nest

subako 巣箱 bird-house, bird box
Vogelhaus


(some birds have their separate entries too)



The BIRD SAIJIKI

BIRDS of SPRING

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Animals in Spring


Back to the Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/18/2006

Spring equinox (haru higan)

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Spring equinox, vernal equinox (haru higan)

***** Location: Japan
***** Season: Mid-Spring
***** Category: Season


*****************************
Explanation

Spring Equinox, haru higan, 春彼岸
"beyond the border of this world, the other side of the shore"
One week around Spring Equinox (shunbun)

Originally a traditional Buddhist holiday, this day is set aside to appreciate nature and show love for all living things.

................... Other KIGO in this context

"middle day", chuunichi 中日(ちゅうにち
the middle day of the seven higan-days according to the Asian Lunar Calendar
"day of the 10 000 lights" mandoo bi 万燈日(まんどうび)
..... jishoo 時正(じしょう)

equinox ceremony, higan-e 彼岸会(ひがんえ)
visiting a temple or shrine at equinox, higan mairi
彼岸参(ひがんまいり)

"first day of the equinox period", higan taroo
彼岸太郎(ひがんたろう)

start of higan, iri higan 入り彼岸(いりひがん), saki higan さき彼岸(さきひがん), sode higan 初手彼岸(そてひがん)

last day of the equinox period, shimai higan
終い彼岸(しまいひがん)
higan barai 彼岸ばらい(ひがんばらい)

dumplings eaten at equinox, higan dango
彼岸団子(ひがんだんご)

temple with equinox celebrations, higan dera
彼岸寺(ひがんでら)

equinox ceremony group, higan koo 彼岸講(ひがんこう)

before equinox, higan mae 彼岸前(ひがんまえ)
after equinox, higan sugi 彼岸過(ひがんすぎ)


CLICK for more photos
boat for the equionx ceremony, higanbune
彼岸舟(ひがんぶね)


road walked at equinox, higan michi 彼岸道(ひがんみち)
your appearance at the equinox, higan sugata
彼岸姿(ひがんすがた)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


observance kigo for mid-spring

hi mukae, himukae 日迎え (ひむかえ) "welcoming the sun"
..... hi okuri 日送り(ひおくり)"saying good bye to the sun"
..... hi no tomo 日の伴(ひのとも)"company of the sun" (Tango)

Prayaing to the sun.

On the middle day of the equinox holidays or on a suitable day, it was custom to go walk around, enjoy one's shadow, pray at temples and shrines and to pray for good fortune.

In the morning it means turning east "welcoming the sun", in the evening, turning west, it was "saying good bye to the sun".

During the day people visited friends for a snack, talk and drink.
A custom popular in Western Japan.

In Tango, people walked in the fields and forests to enjoy the sun and their shadows.


四五人の少女日迎へ桐畠
shigonin no shoojo hi mukae kiribatake

four, five young girls
welcoming the sun
at the paulownia plantation


Okai Shoji (Shooji) 岡井省ニ (1925 - 2001)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. WASHOKU
Food offerings for the Spring equinox



.................................................................................


For more details on the equinox see
Autumn Equinox (aki higan)      


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Vernal Equinox
is one of the most traditional Japanese National Holidays. These holidays seem to have a double origin. One is the celebration of seasonal change typical of an agricultural society: this is the day when the day-time and the night-time are equal length. The actual date of the Vernal Equinox day may change from year to year due to leap year. Based on the Buddhist teaching, this Vernal Equinox is also called Higan no Chu-Nichi, as is Autumn Equinox on September 23rd.

Many Japanese visit their family tombs on this day in the middle of the week of Higan to pay their respects to their ancestors. People weed their family tombs, and leave flowers, incense and ohagi (sweet rice balls covered with red bean paste). It is tradition that ancestors' spirits prefer round food!
At Tama Bochi (Tama Cemetery), one of the largest cemeteries in the Tokyo area, we often experience heavy traffic on trains and highways on this day. Japanese consider this period the changing of the season, because it is usually around Higan that the cold front hanging over the Japanese islands weakens, and the weather changes to spring.
Thus we have a saying "Atsusa samusa mo Higan made" ("Heat and cold last until Higan").
http://www.asij.ac.jp/elementary/japan/jp_holi.html#mar20

*****************************
Worldwide use

North America

The first day of Spring, which, in northern New Hampshire, meant temps in the '20s, high winds and snow ass-deep on a tall Indian.
No green grass or crocuses, but plenty of deer to be seen.

equinox
deer forage amid
blowing snow


bob
Happy Haiku Forum, March 2008


*****************************
Things found on the way



. higanjishi, higan shishi 彼岸獅子 .
lion dancers at the solstice



*****************************
HAIKU


彼岸迄とは申せども寒哉
higan made to wa moosedomo samusa kana

"Fair weather by spring's equinox"
so they say...
liars!


by Issa, 1823

Winter was long in Issa's snowy, mountainous province. Shinji Ogawa notes that there is a Japanese proverb which states, "Hot or cold only lasts till an equinox." In Issa痴 province of Shinano, present-day Nagano Prefecture, this saying doesn't at all hold true. Literally, Issa is saying, "Only until the spring equinox [will the cold weather last], they say...[and yet] it's cold!" My rather free translation attempts to evoke Issa's emotion and humor.

Tr. David Lanoue


....................Comment from Gabi Greve

In my area in Okayama, Japan, they say as we learned above

atsusa mo samusa mo o-higan made

the heat and the cold only last until higan ...

so my first line of the above haiku would probably be (also judgeing from personal experience in the old Japanese farmhouse here in my mountains) :

cold only until spring equinox
or so they say -
and yet, it is COLD !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


vernal equinox -
the rising moon is lit
by the setting sun

Origa / Olga Hooper, USA, 2008
Look at her photos and read more haiku by Origa's friends here.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


a lone crow
pensive on its perch
spring equinox


bandit william sorlien
March 2010


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


spring equinox -
sunshine brings about
sprouts of daffodils


- Shared by Hideo Suzuki
Joys of Japan, March 2012


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


spring equinox
the clothesline covered
with spiderwebs


Ella Wagemakers


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


vernal equinox
my wife helps me to get on
compression stockings


- Shared by Ralf Bröker (fb 2013) -


*****************************
Related words

observance kigo for mid-spring

Dosha Kaji Hoo-E 土砂加持法会
memorial service to prevent natural disasters


CLICK for more photos

Held at temples of esoteric Shingon Buddhism to pray for the victims of mudslides in the past year and pray for protection.
This will also help souls who suffer in hell to find their way back to heaven. This ceremony was especially popular in the Kamakura period and saint Myo-e 明恵上人practised it often.
土砂加持大法要
Now also performed from October 3 to 6.
Other temples say prayers for seven days and nights.

vocabulary

hoo-e 法会 "gathering for the Buddhist Dharma"

ekoo girei 回向儀礼  merrit-transfer rite
kitoo girei 祈祷儀礼 prayer rite
tsuizen kuyoo 追善供養 merrit-transfer rite
shudoo girei 主導儀礼 self-disciplinary rite



. Koomyoo Shingon-E 光明真言会
Ceremony of the Komyo Mantra .

Temple Saidai-Ji, Nara
Dosha Kaji rituals in October


.................................................................................


doshabaki
土砂吐 a kind of weir to prevent mud and small stones flowing into a canal. Combined with a sluice, water gate (suimon 水門).
This used to be very important to provide a constant amount of clean water to the rice paddies.
Some old weirs of this kind are still in use for the special fields which produce rice as food offerings for a Shinto shrine.

. . . CLICK here for Photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

***** . Shunki kooreisai 春季皇霊祭 (しゅんきこうれいさい)
spring commemoration for the Imperial Spirits .

Imperial Court Ceremony at the Spring Equinox


***** Autumn Equinox (aki higan)    Japan
More info about the Japanese celebrations


***** Light offerings afloat (tooroo nagashi) (05)


. . . . SPRING
the complete SAIJIKI


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/17/2006

Sparrow (suzume)

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sparrow (suzume)

***** Location: Japan, worldwide
***** Season: various, see below.
***** Category: animal


*****************************
Explanation

sparrow, suzume 雀 (すずめ)
"voice of the sparrow", sparrows chirping, suzume no koe 雀の声

The word sparrow, if not specified further, refers to the common bird which is with us all year round and is thus not a kigo but a non-seasonal topic.
There are however some kigo related to the sparrow, which we will explore below.

House sparrow, Passer domesticus

Male House Sparrows are easily recognised by their grey crowns and variably-sized black bibs but females might be more difficult. However, nearly all the other dull brown birds with thick, conical bills have streaked rather than plain underparts. Even the otherwise similar Spanish Sparrow is faintly streaked below. Pale Rock Sparrows and Yellow-throated Sparrows are unstreaked below but they also have plain upperparts, quite unlike a House Sparrow.
The only remaining problem species is the Dead Sea Sparrow which looks very similar but is smaller and neater.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SPRING

kigo for mid-spring

harami suzume 孕み雀 (はらみすずめ) pregnant sparrow
..... komochi suzume 子持雀(こもちすずめ)
haramidori 孕鳥(はらみどり)pregnant bird
..... komochidori 子持鳥(こもちどり)

. はらみ餅 harami Mochi rice cake amulets .

kigo for late spring

baby sparrows, little sparrows, suzume no ko 雀の子
suzumeko 雀子(すずめこ)
kosuzume 、小雀(こすずめ)
suzume no hina 雀の雛(すずめのひな)



kisuzume, ki suzume 黄雀(きすずめ)"yellow sparrow"
koojaku こうじゃく【黄雀】, oojaku
The beak of the small bird is still yellow inside.

oya suzume 親雀(おやすずめ)sparrow parents

haru no suzume春の雀(はるのすずめ)sparrow in spring


................................................................................

nest of a sparrow, suzume no su 雀の巣
kigo for all spring

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


SUMMER

reed warbler : yoshi suzume 葭雀
reed-plain warbler : yoshihara suzume 葭原雀
bull-rush-plain warbler : ashihara suzume 葦原雀

The above three are variations of the "reed cutter warbler", yoshikiri 葭切, Acrocephalus species.

More kigo about the reed warbler !

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


suzume no tago 雀の担桶 (すずめのたご) sparrow eggs
..... suzume no shooben tago 雀の小便担桶(すずめのしょうべんたご)
suzume no tango 雀のたんご(すずめのたんご)
suzume no tamago 雀の卵(すずめのたまご)
suzume no tago 雀の田子


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


AUTUMN

sparrows in the rice fields,
"rice sparrows" inasuzume 稲雀


Refers to sparrows who have come to autumn rice-fields to glean loose grains from the ground, or pluck them from the plants before harvest.

MORE
SPARROWS in AUTUMN KIGO

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

late WINTER

kansuzume, kan suzume 寒雀 (かんすずめ)
sparrow in the cold

kogoesuzume 晩冬 凍雀(こごえすずめ)freezing sparrow
fukurasuzume ふくら雀(ふくらすずめ) "inflated" sparrow, plump sparrwo
puffed up the feathers to keep warm


. Plump sparrow and Daruma .
Folk Toys of Japan


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


NEW YEAR

first sparrow : hatsu suzume 初雀
To see a sparrow on the first day of the New Year is quite auspicious. It makes you feel cheerful and happy.

初雀翅をひろげて降りにけり 
hatsu suzume hane o hirogete ori ni keri

first sparrow -
he opens his wings
and comes down  


Kijoo 鬼城 (Tr. Gabi Greve)

Have a look here !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

A Problem

In the "Haiku Handbook" by Higginson, sparrow is listed as a spring kigo.
But that seems a misunderstanding.

The haiku in question quoted on page 29 reads in the last line
sparrows' voices (susume no koe), which is most probably a mistaken translation or misprint for the kigo "baby sparrows (susume no ko)", a spring kigo indeed.
"susume no koe", with six beats, is not suitable for the last line of a haiku, which has 5 beats in Japanese.

In the haiku quoted on page 108, the kigo is
atatakasa, warmness, for spring,
and suzume, the sparrow is not the kigo here at all, but a non-seasonal topic.

In the "Haiku World", Higginson quotes the sparrow as an all year non-seasonal topic.

Voices of Animals -
With the full quote of the haiku in question



Read a comment by Bill Higginson about the SPARROW as kigo, with resprect to the above problem.
September 2006


*****************************
Worldwide use

Sparrows in New Zealand
They seem to prefer the company of Homo sapiens and have moved along with us as we have developed, built shelters and cultivated crops, something which their scientific name, Passer domesticus, reveals. Sparrow, their common name, is much the same in every European language, being variations of the old Teutonic sparwa, from sper … to quiver.

Read a lot more information:
http://www.nzbirds.com/Sparrow.html

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Uruguay

Some links in Spanish about GORRIÓN


© Juan Pedro Paz-Soldán
http://www.avesdelima.com/gorrion_americano.htm

http://www.avesdelapatagonia.com.ar/aaa_Inicio_marco.htm

http://www.avesdelima.com/gorrion_europeo.htm

http://www.fotosaves.com.ar/Passeriformes/Ploceidae/FotosPloceidae.html


*****************************
Things found on the way



. March 20th - World Sparrow Day .
Mobile phones blamed for sparrow deaths

So this day is also NO CELLPHONE DAY



*****************************
HAIKU


Some sparrow haiku from Issa

suzumego ga naka de naku nari kome fukube

the baby sparrow
chirps inside
the rice gourd


Issa
http://cat.xula.edu/issa/searchissa.php?haiku_id=131.10a

Issa is quite famous for his many haiku about Sparrows.
David Lanoue lists 127 in his Issa Archives.
http://webusers.xula.edu/dlanoue/issa/index.html


Basho-ki ya hato mo suzume mo kyaku mekasu



Basho's Death-Day--
pigeons and sparrows
in their Sunday best

Issa
Haiga by Sakuo Nakamura
http://blog.livedoor.jp/sakuo3903/archives/18897963.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





viento estival
los pequeños gorriones
luchan y luchan

summer wind -
the little sparrows
struggle on

Russian translation:

летний ветер --
борются с ним
крошки-воробьи


Haiga by Origa (Olga Hooper)
http://www.livejournal.com/users/origa/

Carlos' Haiku won the first prize of the Second Calico Cat bilingual haiku contest of Origa.
http://www.livejournal.com/users/origa/49491.html#cutid1

.. .. ..

duro papeleo
afuera persiguiendose
gorriones

> > > hard paperwork -
> > > outside chasing one another
> > > sparrows


dark clouds --
the little sparrow
urges his flight


Carlos Fleitas from Uruguay tells us this:

Sparrows are very common here. You can find them everywhere. Some people dislike them, and find them annoying. Sometimes if you have a window opened they may even enter your house! It has never happened to me, although i can see them everyday...


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


park bench
an old man shares his lunch
with some sparrows

Max Verhart
http://shiki1.cc.ehime-u.ac.jp/~shiki/kukai/kukai77-2.html

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


How soon they're gone -
the bread crumbs and the sparrows
that I began to sketch

(Cicada, v.3, #4)


Hard frost -
a sparrow in my son's
cupped hands


(World Haiku Review, October, 2003)

Frosty day -
finches at the feeder
let a sparrow in


Zhanna P. Rader

Read more of Zhanna's Sparrow Haiku here:
http://groups.yahoo.com/group/happyhaiku/message/1449

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


young camel foot tree --
first sparrow has found
its nesting site


This bauhinia grows in my pocket-handkerchief-sized front garden, where I planted the seed from a neighbour's garden some years back.
This morning, looking out of my window with pleasure, I found a sparrow sitting on one of its branches, nest-building material in beak, checking the place out. Surely, it must be the coming-of-age of a tree if it is big enough to be considered by a bird for a nest!

Isabelle Prondzynski, Kenya


Camel's foot tree, Bauhinia purpurea
CLICK for more photos


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


beside the sparrow
only the fragrance
of a lilac blossom


- Shared by Sandi Pray -
Joys of Japan, 2012


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


On the thorny branch
A sparrow sits ~ not thinking
Of migration





- Shared by Res John Burman -
Joys of Japan, 2012



*****************************
Related words

***** Reed warbler (yoshi suzume, gyoogyooshi)


The BIRD Saijiki with all kigo !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


suzumegakure 雀隠れ (すずめがくれ) "enough to hide a sparrow"
when plants are just beginning to grow


muresuzume 群雀 (むれすずめ) Caragana sinica
lit. "a flock of sparrows"

. Plants in Spring .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Spring light

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Spring light, spring shining, shining spring (shunkoo)

***** Location: Japan
***** Season: All Spring
***** Category: Heavens


*****************************
Explanation

spring shines, spring light, bright scenery of spring
shunkoo,shunkō 春光
..... haru no hikari 春の光(はるのひかり)

shunshoku 春色(しゅんしょく)"the color of spring"
..... haru no iro 春の色(はるのいろ)
spring scenery; the scenery in spring

haru no nioi 春の匂(はるのにおい)the smell of spring

harugeshiki 春景色(はるげしき)landscape in spring
..... shunyoo 春容(しゅんよう)
..... shunboo 春望(しゅんぼう)
..... shunkei 春景(しゅんけい)


shunkoo referes to the general brightness that comes with spring, not exclusively with the sunshine.


wind shines, kaze hikaru 風光る (かぜひかる)
"shining wind"

soft wind, kaze yawaraka 風やわらか(かぜやわらか)

These kigo refer to the sparkling of spring sunshine and a gentle wind on a sunny spring day.

harunokaze 春の風 (はるのかぜ) spring breeze / spring wind


Some of these Chinese character combinations relate to old Chinese poems.

. . . . .


"bright breeze" is not a kigo, but a topic for haiku.



. uraraka うららか麗らか bright spring weather
hi urara 日うらうら(ひうらら)bright and clear day




*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


春光や三百年の城の景
shunkoo ya sanbyaku nenn no shiro ho kage

"The light of Spring brims over
The shadow of the Castle shows
The history of 300 years"

Sakai Mokuzen
酒井 黙禅〔さかい・もくぜん〕
明治16(1883)年~昭和47(1972)年

Haiku Stone Memorial in Matsuyama, Dogo Onsen Area



This Haiku monument unveiled on the 15h March of 1962 (Showa 37), Mokuzen's 80th birthday. The characters on this monument is Mokuzen's own hand writing.

It was the days of Sadayuki Matsudaira, the first leader of the domain of Matsuyama, of 1642 (Kanei 19), when the dungeon of Matsuyama Castle was constructed. It goes back to the old times of about 300 years ago from the year of 1962 (Showa 37).

The word of "the shadow of the Castle shows the history of 300 years" just implies the deep emotion for the long history of the Castle.We can take a good sight of Castle Hill from this public hall.

The old Mokuzen took on the job of teaching Haiku as many as several hundreds of times, as the leader of the Haiku gathering in Iwaidani public hall, since 1959 (at the age of 77).
http://www.lib.ehime-u.ac.jp/KUHI/ENG/kuhieng61.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


風光るまことのなたに花ごろも
kaze hikaru makoto no nata ni hanagoro mo

Wind shines
around truth's flag
and the symphony of flowers as well



Japanese manga series by Taeko Watanabe.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


墨絵にもほのかなる紅風光る
sumi-e ni mo honoka naru momiji kaze hikaru

even in this ink painting
a tint of red autumn leaves -
shining wind


Fukushima Kazu 福島加津


. Sumie paintings and Haiku .


momiji here means the color of red autumn leaves in the painting.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Alan Summers

bright breeze
the kettle warms up
a cloudless day

Publications credits: Presence #44 (2011)


bright breeze
a sighted person fingers
the statue’s eyes

Publications credits:
City: Bristol Today in Poems and Pictures (Paralalia 2004); tinywords.com


. Discussion at Kigo Hotline


*****************************
Related words

***** . Spring morning light (shungyoo)  
spring dawn, haru no akebono 春の曙(はるのあけぼの)


***** . haru no hi 春の日 (はるのひ) sun in spring


***** . Wind in various kigo (kaze)


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::