5/03/2010

Higuchi Ichiyo

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Higuchi Ichiyo 樋口 一葉
Higuchi Ichiyoo, Ichiyo Higuchi
May 2, 1872 - November 23, 1896

CLICK for more photos

Ichiyoo ... 一葉 Ichiyo One Leaf

.......................................................................



一葉記念館 Ichiyo Memorial Museum
- source : taitocity.net/zaidan/ichiyo -
東京都台東区 Taito Ward, Tokyo

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Ichiyoo Ki 一葉忌 (いちようき) Memorial day of Ichiyo

kigo for early winter


石蹴りの子に道聞くや一葉忌 
ishikeri no ko ni michi kiku ya Ichiyoo ki

asking the way
from children kicking stones -
Ichiyo memorial day

Kubota Mantaro (Mantaroo) 久保田万太郎 (1889 - 1963)


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Ichiyō Higuchi (樋口 一葉 )
is the pen name of Japanese author Natsu Higuchi (樋口 奈津, Higuchi Natsu),
also known as Natsuko Higuchi (樋口 夏子, Higuchi Natsuko).

Higuchi was born in Meiji era Tokyo of samurai lineage.
In the space of her short life, she moved a total of 12 times. Upon reaching the age of 14, she entered the Haginoya, a poetry school; at the age of 15, she suffered the loss of her brother, and her father's business failed. Shortly afterward, he died and at the young age of 17 she became the head of the Higuchi household. Along with her mother and younger sister, they made ends meet by doing needlework, washing, and other jobs. After seeing the success of a classmate who wrote a novel, Higuchi decided to become a writer to support her family.

At age 20, Higuchi wrote her first novel and also adopted the pen name of Ichiyō. Around this time, Higuchi turned down a marriage proposal and moved to a house near the Yoshiwara pleasure quarters.
In 1894 her first major work, Ōtsugomori (大つごもり, "The New Year's Eve") was published, and in the following year, Takekurabe, Nigorie (にごりえ, "Troubled Waters"), and Jūsan'ya (十三夜, "The Thirteenth Night") were published to critical and popular success. Higuchi's literary career was cut short in 1896, when she contracted, and soon died of, tuberculosis.

In spite of her very short career and limited output, Higuchi is remembered for the quality of her works and is considered to be the first professional female writer in modern Japanese literature.
Higuchi's likeness adorns the Japanese 5000 yen banknote as of fall, 2004, becoming the third female to appear on a Japanese banknote, after Empress Jingū in 1881, and Murasaki Shikibu in 2000. Next to Empress Jingū, she is the second woman whose face is featured prominently on a Japanese banknote.

Higuchi's major works include:

Takekurabe たけくらべ
Nigorie にごりえ

. . . CLICK here for Photos !


© More in the WIKIPEDIA !




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


一葉煎餅(いちようせんべい) Senbei in honor of Ichiyo



From a store in Tokyo in the Daito area where she lived close by. They try to improve conditions and liven up the residential area with items named after the famous Ichiyo.


. WASHOKU
Senbei 煎餅 せんべい Sembei
 


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Japanese Reference

樋口 一葉(ひぐち いちよう)

REFERENCE : Ichiyō Higuchi

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

***** - Introducing Japanese Haiku Poets - 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3/19/2010

Night (yoru, yo)

[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Night (yoru, yo)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Season and see below


*****************************
Explanation


Every day we experience the night, but some are so special they are kigo for haiku !
Let us look at them here.

The word NIGHT / YORU , just like that, is a topic for haiku.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SPRING


haru no yo 春の夜 night in spring
..... yowa no haru 夜半の春(よわのはる)midnight in spring


haruzukiyo 春月夜(はるづきよ)spring night with (full) moon


oborozukiyo 朧月夜 (おぼろづきよ) spring night with a misty moon


. . . . SPRING
the complete SAIJIKI



春の夜に尊き御所を守る身かな
. haru no yo ni tootoki gosho o moru mi kana .

Yosa Buson - at the Imperial Palace in Kyoto


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SUMMER


natsu no yo 夏の夜 (なつのよ) night in summer
yowa no natsu 夜半の夏(よわのなつ)midnight in summer

nettaiya 熱帯夜 tropical night
when temperatures are above 25 degrees centigrade all night
These are the hot and humid nights of the Japanese summer.


. mijika yo 短夜 short night  


atsuki yo 暑き夜(あつきよ)hot night


evening cool, yuusuzu, yūsuzu 夕涼
night cool, cool of the night, yaryoo 夜涼, ryooya 涼夜
cool at day's end, banryoo, banryō 晩涼


"night is like autumn", autumnal night,
... yoru no aki 夜の秋 (よるのあき)



. yobanashi 夜話 "night story"  
and
tatebanko 立版古 (たてばんこ) diorama toys



. yosuzumi 夜涼み(よすずみ)
to enjoy a cool night breeze

sommerliche Abendkühle




. . . . SUMMER
the complete SAIJIKI




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

AUTUMN


. cold at night, yosamu 夜寒 (よさむ)
night chill
yo samusa 夜寒さ(よさむさ), yo o samumi 夜を寒み(よをさむみ)


aki no yo 秋の夜 (あきのよ) autumn night
..... shuuya 秋夜(しゅうや)
yowa no aki 夜半の秋(よわのあき) midnight in autumn


. yonaga 夜長、夜永 long night  


.................................................................................


. tsukiyo 月夜(つきよ) (full) moon night

The three full moon nights in the three autumn months were especially inspiring for the haiku poets !

hatsuzukiyo 初月夜(はつづきよ) first autumn night with a full moon
kigo for early autumn

asazukuyo, asazukiyo 朝月夜(あさづくよ)morning after a moon night
yoizukiyo 宵月夜(よいづきよ) evening of a moon night
(usually the sickle moon on the 2nd or 3rd day of the moon cycle.) "moonlit night"
yuzukiyo 夕月夜(ゆうづきよ)evening of a moon night
zukiyogarasu 月夜烏(つきよがらす)crow at a full moon night

hoshizukiyo 星月夜 ほしづきよ (hoshizukuyo ひしづくよ) stars at a full moon night

tsukiyotake 月夜茸 (つきよたけ)moonlight mushroom (a type of mushroom)
Omphalotus guepiniformis


菊に出て奈良と難波は宵月夜 
. kiku ni dete Nara to Naniwa wa yoizukiyo .
Matsuo Basho


.................................................................................


Tanabata : Star Festival Night


. . . . AUTUMN
the complete SAIJIKI



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WINTER


yukizukiyo 雪月夜(ゆきづきよ)night with snow and (full) moon


. toshi no yo 年の夜 (としのよ) (last) night of the year   
joya 除夜(じょや)、toshiya 年夜(としや)、toshi no ban 年の晩(としのばん)
toshi hitoyo 年一夜(としひとよ)
joseki 除夕(じょせき)



fuyu no yo 冬の夜 (ふゆのよ) winter night
yowa no fuyu 夜半の冬(よわのふゆ)midnight in winter


shimoyo 霜夜 (しもよ) night with frost



. . . . WINTER
the complete SAIJIKI



鋸の音貧しさよ夜半の冬
nokogiri no oto mazushisa yo yowa no fuyu

the sound of a saw
and this poverty -
midnight in winter


. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .

. Saw and sickle in haiku .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

NEW YEAR


. joya no kane 除夜の鐘 striking the bell
on December 31
 



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


yo mo sugara 夜もすがら ... throughout the night
all night long, all through the night

a phrase used already in the old poetry books, like the Manyo-Shu Poetry collection.

ぬばたまの夜はすがらにこの床のひしと鳴るまで嘆きつるかも

reference : The making of Shinkokinshu .


名月や池をめぐりて夜もすがら
meigetsu ya ike o megurite yo mo sugara

harvest moon -
I walk around the pond
all night long


Matsuo Basho, Koshoo 孤松
at Basho-An, where he also wrote the famous "old pond" haiku.
source : www2.yamanashi-ken.ac.jp


meigetsu ya ike o megurite yo mo sugara

Ah, lua de outono —
Andando em volta do lago
Passei toda a noite.
source : infinitomutante.blogspot.com


The autumn full moon:
all night long
I placed round the lake.

(© R.H.Blyth)


Under a harvest moon
circling my pond
the night comes to an end.

(© Thomas McAuley)

. Translation into Russian .

. . . . .


時鳥江戸三界を夜もすがら
hototogisu Edo sangai o yo mo sugara

the cuckoo serenades
all of Edo
all...night...long!


Kobayashi Issa
Tr. David Lanoue


わが友よ粉をかぶりて夜もすがら
津沢マサ子

夜もすがらさざめき合へり軒氷柱
西沢和子

柿うるる夜は夜もすがら水車
三好達治

source : weblio


.................................................................................


終宵(よもすがら)秋風聞やうらの山
yo mo sugara akikaze kiku ya ura no yama

all night long
we hear the autumn wind -
mountain in the back


Sora (in Oku no Hosomichi)


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way




*****************************
HAIKU



midnight . . .
the whiteness of snow
and moonlight


Gabi Greve, March 30, 2010


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




春の夜は 桜に明けてしまひけり
haru no yo wa sakura ni akete shimai keri

this spring night
came to an end while we enjoyed
cherry blossoms


Matsuo Basho 松尾芭蕉


A lovely spring night
suddenly vanished while we
viewed cherry blossoms
source : thegreenleaf.co.uk


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : blp4031

net taiya is a pun with "hot tire" 熱タイヤ~!


煙草の煙が目と心に染みる熱帯夜
tabako no kemuri ga
me to kokoro ni shimiru
nettaiya

cigarette's smoke
irritates my eyes and nerve
tropical night


source : takkerollingstone




tropical night air
shapes coconut flavored dreams
resting on my lips


source : Mia Rose Haiku Poems

.................................................................................





I shout
"No Nuclear Plants" -
tropical night


I participated in the demonstration in front of prime miniter's house in Tokyo last night. It was very humid and hot night. We had been shouting it for two hours, including men, women, young,old, Japanese, foreigners, Buddhists, Christians, whites, coloreds etc. This demonstration is held every Friday.
Ten thousands of people join it like a festival !

- Shared by Taro Aizu -
Joys of Japan, August 18, 2012



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




cold moon night ~
the teahouse’s warmth
in a winter tea bowl


Elaine Andre
facebook, December 2011


*****************************
Related words


. Morning (asa) 


. Noon, daytime (hiru)  


. Evening (yuube, yoi) 


. Night (yoru) 


. . . . . . Seasons Ending

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Evening (yuube, yoi, kure)

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Evening (yuube, yoi, kure)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Season and see below


*****************************
Explanation


Every day we experience the evening, but some are so special they are kigo for haiku !
Let us look at them here.

The word EVENING / YUUBE, YOI , just like that, is a topic for haiku.



under construction

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SPRING


haru no yuu 春の夕 はるのゆう spring evening
haru no yuube 春の夕(はるのゆうべ)
haru yuube 春夕(はるゆうべ), shunseki 春夕(しゅんせき)
haru hakubo 春薄暮(はるはくぼ) spring twilight, spring dusk


. haru no kure 春の暮 evening in spring
haru no yoi 春の宵 and more


yuu nagashi 夕長し(ゆうながし)long evening
chijitsu 遅日 (ちじつ) long day
osoki hi 遅き日(おそきひ)day getting longer
kure ososhi 暮遅し(くれおそし)duks coming later
..... kure kanuru 暮れかぬる(くれかぬる)
shunjitsu chichi 春日遅々(しゅんじつちち)



. . . . SPRING
the complete SAIJIKI



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SUMMER


natsu no yuu 夏の夕 (なつのゆう) summer evening
..... natsu yuube 夏夕べ(なつゆうべ)
natsu no kure 夏の暮(なつのくれ) evening in summer, dusk in summer


natsu no yoi 夏の宵 (なつのよい) evening in summer
..... yoi no natsu 宵の夏(よいのなつ)


cool evening, yoisuzushi 宵すずし


yuudachi 夕立 evening shower


. yuugashi 夕河岸 (ゆうがし) night fish market  


. yuusuzumi 夕涼み(ゆうすずみ)enjoy a cool evening breeze
..... yoi suzumi 宵涼み(よいすずみ)


yuuniji 夕虹(ゆうにじ)evening rainbow


.................................................................................


kigo for late summer

yuuhashii 夕端居(ゆうはしい) evening on the veranda

..... hashii, hashi-i 端居 (はしい) "living on the veranda"
In the evening, families would gather outside to enjoy a cool breeze and a chat with passers-by in the city.


. yuunagi 夕凪 ゆうなぎ no wind in the evening
yuunagu 夕凪ぐ(ゆうなぐ) calm in the evening




. . . . SUMMER
the complete SAIJIKI




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

AUTUMN


. yoi samu 宵寒 (よいさむ) cold in the evening (in autumn)
evening chill


aki no yoi 秋の宵 (あきのよい) autumn evening
..... shuushoo 秋宵(しゅうしょう)
yoi no aki 宵の秋(よいのあき)


. aki no kure 秋の暮 autumn dusk  



yoiyami 宵闇 (よいやみ) dark evening
without the full moon that should be visible
mid-autumn


. matsuyoi 待宵 まつよい "waiting in the evening"
for the full moon of the



. . . . AUTUMN
the complete SAIJIKI



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WINTER

fuyu no kure 冬の暮 (ふゆのくれ) winter dusk

fuyu no yuube 冬の夕(ふゆのゆうべ) winter evening
fuyu no yoi 冬の宵(ふゆのよい)evening in winter
kanbo 寒暮(かんぼ)cold evening



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

NEW YEAR


. yoi no toshi宵の年(よいのとし)the year of tonight   


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way




*****************************
HAIKU



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

*****************************
Related words


. Morning (asa) 


. Noon, daytime (hiru)  


. Evening (yuube, yoi) 


. Night (yoru) 


. . . . . . Seasons Ending

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Noon, daytime (hiru)

[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Noon, daytime (hiru)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Season and see below


*****************************
Explanation


Every day we experience noon and daytime, but some are so special they are kigo for haiku !
Let us look at them here.

The word NOON, DAYTIME / HIRU , just like that, is a topic for haiku.



under construction

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SPRING

shunchuu 春昼 しゅんちゅう daytime in spring
haru no hiru 春の昼(はるのひる) spring noon


. . . . SPRING
the complete SAIJIKI



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SUMMER

late summer

enchuu 炎昼 (えんちゅう) heat during daytime
natsu mahiru 夏真昼(なつまひる) daytime in summer


atsuki hi 暑き日 (あつきひ) hot day


. long day, days getting longer, daylight getting longer  
hinaga 日永


. hirune, hiru-ne 昼寝 (ひるね) nap, Mittagsschlaf  



. . . . SUMMER
the complete SAIJIKI




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

AUTUMN


aki no hiru 秋の昼 (あきのひる) autumn noon


. hiru no tsuki 昼の月(ひるのつき)moon at midday, daymoon



. . . . AUTUMN
the complete SAIJIKI




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WINTER


. short day, days getting shorter, mijika hi, tanjitsu 短日  
days getting shorter, hi tsumaru 日つまる
dusk comes early, kure hayashi 明早し



.................................................................................


kigo for late winter


hiashi nobu 日脚伸ぶ (ひあしのぶ) days getting longer
After the winter equinox, one begins to feel a slight lenthening of the daytime light period.
This is a kigo of joy, around the middle and end of January.
It is rather new, since the Meiji period.
With the lunar calendar, this period fell in the time of the old year/new year activities and people had not much time to enjoy this leisurely.




. . . . WINTER
the complete SAIJIKI



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

NEW YEAR




*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way




*****************************
HAIKU



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

*****************************
Related words


. Morning (asa) 


. Noon, daytime (hiru)  


. Evening (yuube, yoi) 


. Night (yoru) 


. . . . . . Seasons Ending

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Morning (asa)

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Morning (asa)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Season and see below


*****************************
Explanation

From morning to mid-day to evening to night . . .

Each time of the day has been associated with a season in court poetry.
For example Sei Shonagon 清少納言 wrote

haru wa akebono - in spring the daybreak, dawn
natsu wa yoru - in summer the the night
aki no yuugure - in autumn the dusk, evening
fuyu wa tsutomete - in winter the early morning





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Every day we experience a morning, but some are so special they are kigo for haiku !
Let us look at them here.

The word MORNING / ASA, just like that, is a topic for haiku.


. kesa 今朝 this morning  
topic for haiku

The daybreak, dawn in all its stages of Japanese vocabulary:

akegata 明け方, ake 明け

yoake 夜明け night breaks into day

akatsuki 暁

shinonome 東雲

akebono 曙

reimei 黎明

kawataredoki 彼誰時

hinode 日の出 sun comes out


akemitsu doki 明け三つ時
the time from 5 to 7 in the morning in Edo


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SPRING

haru no asa 春の朝 (はるのあさ) morning in spring
..... shunchoo 春朝(しゅんちょう)spring morning
..... haru ashita 春あした(はるあした)


. haru no asahi 春の朝日(はるのあさひ)
morning sun in spring




. spring morning light, spring dawn, shungyoo
春暁 (しゅんぎょう)

..... haru no akatsuki 春の暁(はるのあかつき)
spring dawn, haru no akebono 春の曙(はるのあけぼの)
..... shunsho 春曙(しゅんしょ)

daybreak in spring, haru no yoake
春の夜明(はるのよあけ)
.... haru no asake 春の朝明(はるのあさけ)




. . . . SPRING
the complete SAIJIKI



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SUMMER


summer of this morning, kesa no natsu
今朝の夏(けさのなつ)



natsu no asa 夏の朝 (なつのあさ) summer morning

natsu no akatsuki 夏の暁 (なつのあかつき) dawn in summer
..... natsu ake 夏暁(なつあけ)
natsu no yoake (yo-ake)夏の夜明(なつのよあけ)daybreak in summer
natsu mimei 夏未明(なつみめい) early morning in summer


. natsu asahi 夏朝日(なつあさひ)
morning sun in summer





asasuzu 朝涼 coolness in the morning, morning cool



. asanagi 朝凪 (あさなぎ) no wind in the morning
..... asa nagu 朝凪ぐ(あさなぐ) calm in the morning


asaniji 朝虹 (あさにじ) morning rainbow



. . . . SUMMER
the complete SAIJIKI




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

AUTUMN


autumn of this morning, kesa no aki
今日の秋(きょうのあき)



aki no asa 秋の朝 (あきのあさ) autumn morning
..... shunchoo 秋朝(しゅうちょう)
shungyoo 秋暁(しゅうぎょう) autumn daybreak



. asazukuyo 朝月夜(あさづくよ)moon at dawn
ariakezuki 有明月(ありあけづき)dawn moon in autumn


.................................................................................

kigo for late autumn


asa samu 朝寒 (あささむ) cold morning
asa samushi 朝寒し(あささむし), asa samumi 朝寒み(あささむみ)



. . . . AUTUMN
the complete SAIJIKI




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WINTER

winter of this morning, kesa no fuyu
今朝の冬(けさのふゆ)

early winter


spring of tomorrow, asu no haru 明日の春(あすのはる)
late winter

.................................................................................


kigo for all winter

fuyu no asa 冬の朝 (ふゆのあさ) morning in winter
fuyu akebono 冬曙(ふゆあけぼの)sunrise in winter
kangyo 寒暁(かんぎょう)cold sunrise
fuyu akatsuki 冬暁(ふゆあかつき)daybreak in winter


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

NEW YEAR


kesa no haru 今朝の春(けさのはる)spring of this morning
ganchoo 元朝 がんちょう New Year Morning


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

TOPIC

akemutsu, 明け六つ the sixth double-hour of the morning
asamutsu



In the Edo Period, the dawn (Akemutsu) and the dusk (Kuremutsu) were set as reference points that divided the day into day and night. Day and night were then each divided into six equal intervals. The length of each interval differed for days and nights and varied with the seasons.
source : www.seiko.co.jp/en



source : itoyo/basho
memorial stone at the bridge Akemutsubashi in Fukui
福井市浅水町「朝六つ橋」


あさむつや月見の旅の明け離れ
asamutsu ya tsukimi no tabi no ake-banare

six in the morning -
my trip for moon-viewing
ends at dawn


Written on the 15th day of the 8th lunar month (full moon day)
in the year 1689 元禄2年
It is said Basho wrote 15 haiku wandering around in this night, which were recorded by Miyazaki Keikoo 宮崎荊口 (? - 1725), a haiku poet in Mino (Gifu), a samurai from Ogaki 大垣藩士.
This was the last one when it became light.
It is also a kind of pun of ake-mutsu and akarui, to become light in the morning.
Asamutsu 朝六つ橋 is also the name of a bridge he crossed in Fukui.


Around six in the morning
my moon viewing journey
breaks off at break of dawn

Tr. Liza Dalby


Oku no Hosomichi in Tsuruga
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


quote
bridge of morning
a journey of moon-viewing
at dawn


With this haiku came a preface:
"When we crossed the bridge of Asamutsu, which is popularly known as 'Asazu', I recall a passage in 'The Pillow Book of Sei Shanagan (a female poet) who wrote:
"The most interesting bridges are the bridge of Asamutsu, (and of Nagara and of Amabiko)". This is the very bridge.
According to Jane Reichhold the third sentence 'ake banare' in a longer translation would be to say 'to leave the darkness of night into the light of morning'. The bridge of Asamutsu is about 8 km soutj of Fukui, in Asuwa.
source : Kristjaan Panneman


When the famous poet Saigyo crossed this bringe, he wrote

越に来て富士とやいはん角原の
文殊がだけの雪のあけぼの 

Saigyoo 西行

. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - and Saigyo .



. kuremutsu 暮れ六つ; 暮六つ six o'clock at night .


. toki no kane 時の鐘 The Bell to Tell the Time .



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



. WASHOKU
Asagohan あさめし (朝飯) breakfast

"morning meal" asagohan


*****************************
HAIKU



winter morning
a child carrying a flower
for the teacher


nk singh, India

冬の朝
子供は一輪を
先生に


シング、インドから

Misaki School Haiku Club, 2006
Teaching Haiku by Gabi Greve



*****************************
Related words

***** Morning-Glory (asagao) Japan


. Today (kyoo) , tomorrow (asu)  


. Morning (asa) 


. Noon, daytime (hiru)  


. Evening (yuube, yoi) 


. Night (yoru) 


. . . . . . Seasons Ending

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

2/03/2010

Hole (ana) and hibernating animals

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hole (ana) and hibernating animals

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Animal


*****************************
Explanation

Many animals hibernate in winter, which means they go into a hole before it gets too cold and come out again when it gets warmer.

CLICK for more photos

There are other expressions for hibernating (toomin 冬眠), here we are only concerned with the
hole (ana 穴). 

Let us look at some kigo in this context.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for mid-autumn

. ari ana ni iru 蟻穴に入る(ありあなにいる)
ants going into their holes
 



. kawazu ana ni iru 蛙穴に入る(かわずあなにいる)
frogs going into their holes
 
frogs start to hibernate


. tokage ana ni iru 蜥蜴穴に入る(とかげあなにいる)
lizard going into his hole
 
lizard begins to hibernate



.................................................................................


kigo for early winter

. kuma ana ni iru 熊穴に入る / くまあなにいる
bear entering the den to hibernate



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


When the animals come out again, the kigo reflect that it is now getting warm and there is the joy of springtime.


kigo for mid-spring

. ari ana o izu 蟻穴を出づ (ありあなをいづ)
ants coming out of their hole
 
.... ari ana o deru 蟻穴を出る(ありあなをでる)
ari izu 蟻出づ(ありいづ) ants coming out (again), ants emerge




. hiki ana o izu 蟇穴を出づ (ひきあなをいづ)
toad coming out of its hole

..... hiki ana o deru 蟇穴を出る(ひきあなをでる)
hiki izu 蟇出づ(ひきいづ)toad coming out
 


  
. kuma ana o izu 熊穴を出づ くまあなをいづ
bear coming out of the den
 
..... kuma ana o deru 熊穴を出る(くまあなをでる)



. tokage ana o izu 蜥蜴穴を出づ (とかげあなをいづ )
lizard coming out of his hole
 
..... togake ana o deru 蜥蜴穴を出る(とかげあなをでる)
tokage izu 蜥蜴出づ(とかげいづ) lizard coming out



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


Bungo and Koogo 文語 と 口語

With verbs, we have the problem of
"written literary, classical language" (bungo 文語) 
and
spoken colloquial kogo language (koogo 口語).

To bring this over in a translation is quite difficult.

To express the fact that an animal is coming out of its hole/den ... we have two expressions

izu 出づ the literary form
deru 出る the colloquial form


Tradtitioal haiku were mostly written in bungo, but nowadays, especially withe the Gendai movement, there are quite a few using colloquialisms or local dialects of Japan.


*****************************
HAIKU


ants out of a hole —
when did I stop playing
the red toy piano?

Fay Aoyagi, 2006

. Discussion at THF, January 2011


*****************************
Related words

***** . WKD : Animals in Winter  


***** . Verbs used in Haiku


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

12/06/2006

Yew tree (ichi-i)

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yew Tree (ichi i, ichii, ichi-i)

***** Location: Japan, other regions
***** Season: Various, see below
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

kigo for late spring

flower of the yew tree, ichi-i no hana 
一位の花 いちいのはな
..... araragi あららぎ
..... onko おんこ

ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo


kigo for late autumn

red fruit of the yew tree, ichi-i no mi
一位の実 いちいのみ
..... araragi no mi あららぎの実
..... onko no mi おんこの実
..... kyaraboku no mi 伽羅木の実
..... ichi-i no mi 水松の実


Ichi-i いちい written in hiragana is also another name for the acorn, donguri.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ichii (Yew)

By LINDA INOKI



And thou from earth art gone
Long since and in some quiet churchyard laid;
Some country nook, where o'er thy unknown grave
Tall grasses and white flowering nettles wave --
Under a dark red-fruited yew-tree's shade.


From "The Scholar Gypsy" by Mathew Arnold (1822-88)

In autumn, the feathery branches of yew trees are dripping with lovely, translucent red berries. But beware -- they contain a poisonous seed. As for the shiny leaves, they are even more dangerous than the berries. Nevertheless, yews are handsome, highly regarded trees.

In Japan the name means "tree of the first rank 一位." In ancient Britain, yew trees were planted on holy sites to ward off evil spirits, and in parts of Germany, Scandinavia and Russia, the yew is the origin of the mythical "tree of life." Today, Britain has the largest number of ancient yews; over 400 trees, each more than 1,000 years old.

They are often seen, dark and mysterious, in old churchyards, and have survived the woodman's ax because of their sacred nature. In addition, yews have few natural enemies, and some excellent strategies for survival. If a tree is blown down in a storm, it will stay alive as long as a small piece of root remains to connect it to earth. As a tree matures, it sends out shoots that flank the main trunk. As the old center slowly dies away, the new trunks take over and support the spreading tree.

The Japanese yew (Taxus cuspida) is faster-growing than the English yew (T. baccata), but both are slow-growing evergreens that are popular with gardeners. Yew wood has a beautiful grain, and in Japan it was used to make the ceremonial batons held by the Emperor and members of his court.

© The Japan Times, Nov. 1, 2006

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

*****************************
Worldwide use

Europa

The European yew tree is taxus baccata :
http://en.wikipedia.org/wiki/Taxus_baccata


The Irish yew (taxus baccata fastigiata) differs from the European yew in having several trunks, all growing upwards together, as well as leaves spread all around the branches.

These are ancient and sacred trees, often growing around churches and in their graveyards and outlasting the churches even when these are closed for worship.

If the yew is kigo in Ireland, it would be winter, when the red berries look very attractive and provide food for the birds. They are associated with Christmas, though more loosely than the holly and the ivy.

In my rural Irish home, we have two short yew walks, one Irish yew, one European yew -- the European one provides wonderful shelter in the rain, as its branches grow outwards.

Isabelle Prondzynski

*****************************
Things found on the way



. Temple 小谷山医座寺 Iza-Ji, Matsuyama .

Once upon a time in a village of the 医座山(白山) "White Mountain" there was 一位木(あららぎ) a sacred Araragi tree. The tree was so huge it made a large shadow on the nearby fields and the farmers asked Gyoki for help. So he felled the tree. To appease the spirit of the tree he then carved seven statues of Yakushi Nyorai and placed them in seven temples, which he founded in Iyo.
伊予七薬師霊場 The Seven Yakushi Temples of Iyo.
(医座寺・十輪寺・蓮華寺・安養寺・正観寺・雲門寺・西光寺)

.......................................................................

Daruma and netsuke are carved from this tree too.
Here is my favorite, the yawning Daruma. Carved in Hida/Takayama.



Read more about it here: Daruma Yawning


*****************************
HAIKU


一位の 実含みて吐きて 旅遠し

富安風生 Tomiyasu Fuusei

*****************************
Related words

*****

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

YELLOW - the color

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Yellow Mountain Rose (yamabuki 山吹) .
Kerria japonica

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


The color YELLOW and haiku




spring sunshine -
challenging my concept of
Y E L L O W


- Gabi Greve, Spring 2007 -


The group of colors with a shade of yellow are often called

oodoiro, oodo iro 黄土色 "yellow earth color"
#c39143

In ancient China it was a well-respected color, used for the tiles of the Emperor's palace and not allowed for the common folk.

By the time of Prince Shotoku in Japan, there were two extremes, dark yellow 濃黄 and light yellow 薄黄 whith various shades inbetween.
Around 650, it had become a color for the robes of the common people. Plants for dyeing yellow cloth were plenty and it was nothing special.

kariyasu 刈安 (Miscanthus tinctorius #f5e56b) , kuchinashi 梔子 (gardenia #fbca4d 支子色), kihada 黄蘗 (Phellodendron amurense #fef263)plants.
Kihada was also used to color paper for copying sutras or other texts.

.................................................................................


Check out the Japanese color codes and samples of YELLOW
kiiro, ki-iro 黄色きいろ yellow - #ffd900
中黄ちゅうき
緑黄色りょくおうしょく
金色こんじき

and so on, too many to list them all here.
source : www.colordic.org



Shades of Yellow - Sunshine

These words are synonymous with or represent various shades of the color yellow: banana, cadmium yellow, chartreuse, chiffon, cream, golden, goldenrod, khaki, lemon, mellow yellow, saffron, topaz, yellow ocher.

- Reference :yellow color symbolism -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - kigo using YELLOW 黄 ki

. yellow sand  黄砂 (こうさ) koosa .


. "yellow sparrow wind" 黄雀風 koojakufuu.

. yellow conch trumpet plant 黄つりふね ki tsurifune .

. yellow plum blossom 黄梅 oobai .
Jasminum nudiflorum

. yellow cockscomb 黄鶏頭 kikeitoo .


. yellow chrysanthemum 黄菊 kigiku .

. Spring flowers with 黄 yellow .

. yellow (leaves) falling, kooraku 黄落 (こうらく) .


."yellow fish" nishin 黄魚(にしん)herring .

. "yellow horse fish" 黄鯛魚 watako .

. yellowtail 鰤 buri .
Seriola quinqueradiata

. yellow sea bream 黄鯛 kidai .
more sea bream with YELLOW 黄

. yellow gadfly 黄虻 kiabu, ki-abu .

. yellow bee 黄蜂 kibachi .

. yellow ant 黄蟻 kiari, ki-ari .

. yellow butterfly 黄蝶 kichoo .
monkichoo 紋黄蝶
asagi madara 浅黄斑蝶

. yellow (silkworm) cocoon 黄繭 kimayu .

. yellow sparrow, baby sparrow 黄雀 ki suzume .

. Narcissus flycatcher 黄鶲 kibitaki .
Ficedula narcissina


. Golden Week 黄金週間 oogon shuukan .

. yellow linen kimono 黄帷子 kibira .

and many more . . .

.................................................................................


- - - - - topics using YELLOW

. yomi 黄泉 "the yellow springs" .
meido めいど【冥土 / 冥途】 the Netherworld, nether world
the world of the dead, the other world


. Yellow Fudo, Ki Fudo 黄不動明王 .
Fudo Myo-O with Yellow Eyes, Meki Fudo 目黄不動

***** . Colors used in Haiku .



*****************************
Things found on the way




-- - Yellow Daruma Dolls - - -


*****************************
HAIKU




There is an animal
ko-oo, kichoo 黄鶯 "yellow uguisu" コウライウグイス
koorai uguisu 高麗鶯 Oriolus chinensis

kinakodori 黄粉鳥(きなこどり)uguisu with the color of kinako, soy bean powder


Haiku by Issa with a "yellow voice"

鶯や黄色な声で親をよぶ
uguisu ya kiiro na koe de oya o yobu

nightingale--
with a shrill voice
calling mother

Tr. David Lanoue


The young uguisu
Calls its parents
With a yellow voice.

Tr. Blyth


the Bush Warbler
with a yellow voice/call
calls for its parents


Japanese English: Language and Culture Contact
source : James Stanlaw


The youngest nightingale that can rejoice
calls to its parents in a yellow voice.


Issa must have been in deep meditation and he heard the nightingale rejoicing and calling to its parents in a yellow voice.
Issa is saying something about his silence. When you are in silence and a cuckoo from the bamboos starts singing, it deepens your silence.
source : shiromani






The Japanese expression is "yellow voice"
kiiro na koe きいろな[=の] 声(こえ)- kiiroi koe きいろい(黄色)声

kiiroi koe 黄色い声 "a yellow voice"
the shrill high-pitched voice of a small girl child, sounding something like
kiikii キイキイ in Japanese.
The Chinese character 黄 also has the faint meaning of
"a child 子ども" with a high-piched voice.

During the Edo period it was fashionable to compare the voice with a color, from white to the goshiki, five colors 5色の声.

kowairo 声色(こわいろ) the color of a voice
neiro 音色 (ねいろ) the pitch of a color

In ancient China yellow was already a symbol of alert.


. Voices of animals in haiku .

.................................................................................


Synesthesia
(also spelled synæsthesia or synaesthesia, plural synesthesiae or synaesthesiae), from the ancient Greek σύν (syn), "together," and αἴσθησις (aisthēsis), "sensation," is a neurological condition in which stimulation of one sensory or cognitive pathway leads to automatic, involuntary experiences in a second sensory or cognitive pathway.

Sound → color synesthesia
According to Richard Cytowic, sound → color synesthesia is "something like fireworks": voice, music, and assorted environmental sounds such as clattering dishes or dog barks trigger color and firework shapes that arise, move around, and then fade when the sound ends. For some, the stimulus type is limited (e.g., music only, or even just a specific musical key); for others, a wide variety of sounds triggers synesthesia.

Sound often changes the perceived hue, brightness, scintillation, and directional movement. Some individuals see music on a "screen" in front of their faces. Deni Simon, for whom music produces waving lines "like oscilloscope configurations—lines moving in color, often metallic with height, width and, most importantly, depth. My favorite music has lines that extend horizontally beyond the 'screen' area."

Individuals rarely agree on what color a given sound is (composers Liszt and Rimsky-Korsakov famously disagreed on the colors of music keys); however, synesthetes show the same trends as non-synesthetes do. For example, both groups say that loud tones are brighter than soft tones, and that lower tones are darker than higher tones. Synaesthetes nevertheless choose more precise colours than non-synesthetes and are more consistent in their choice of colours given a set of sounds of varying pitch, timbre and composition.
© More in the WIKIPEDIA !


.................................................................................


quote
禁男の園の夏至光紺また黄
kindan no sono no geshikoo kon mata ki

in the male-forbidden school
the summer solstice light is
deep blue and yellow


平畑静塔 Seitoh Hirahata

Fay’s Note: The poet plays with the letter “dan.” Usually, “ 断” (dan: forbid) is used for the word, but he uses “男” (dan: male) instead. With a character meaning “forbid,” the word “kindan-no-sono” is “a garden with the forbidden fruits”.
Japanese school uniform is usually in deep-blue color. Is“yellow” he saw the color of ribbons on the female students?
Or does he want us think about the young girls’ high-pitched voices , “kiiroi koe” (literally translation: yellow voice)?
source : Fay Aoyagi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Japanese haiku with a "yellow voice", the voice of small girls:

夕立や走る赤傘黄色声

連翹を抜けて黄色の風になる
source : www.gendaihaiku.gr.jp


夏台風黒雲払う黄色声
source : ichinichi ikku


キンセイ花黄色い声で大合唱
source : machikado


空元気闇汁血色黄色声        
のぶべい
source : teacup.com

黄色声心頭滅却寒灸         
一路
source : teacup.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


haiku with YELLOW, compiled by Larry Bole

2 hailku by BUSON

teshoku shite iro ushinaeru kigiku kana

The yellow chrysanthemums
Lose their color
In the light of the hand-lantern,

Tr. Blyth





cha no hana ya shiro ni mo ki ni mo obotsukana

Tea-flowers;
Are they white?
Are they yellow?

Tr. Blyth


The tea-plant flowers --
whether white or whether yellow,
hard to tell.

Tr. Sawa & Shiffert


. WKD : Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .

.................................................................................


yamabuki no utsurite ki naru izumi kana

Catching the reflection
Of the yamabuki,
The spring is yellow.


Ransetsu
Tr. Blyth


. Yellow Mountain Rose (yamabuki 山吹) .
Kerria japonica


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


since olden times,
the yellow voice of spring -
narcissus


- Shared by Gennady Nov -
Joys of Japan, 2012


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


the wind carries
a yellow cloud over
the rape flowers field


Heike Gewi
kigo hotline


*****************************
Related words

***** . PLANTS in all seasons . . . SAIJIKI  


***** . Colors used in Haiku .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #yellow #yellowhaiku #yamabuki -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::