6/16/2005

Fox Shrine Festival (Inari Matsuri)

[ . BACK to TOP . ]
. Inari 稲荷と伝説 Legends about the Fox Deity .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Mr. Fox is on the watch!

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fox Shrine Festival (Inari Matsuri)

***** Location: Japan
***** Season: Late Spring
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

For other kigo related to INARI see below.

Inari 稲荷 the "Fox Deity", "Fox God". Inari's foxes, or kitsune, are pure white and act as their messengers.

quote   
Inari Ōkami (稲荷大神, also Oinari)
is the Japanese kami of foxes, of fertility, rice, tea and Sake, of agriculture and industry, of general prosperity and worldly success, and one of the principal kami of Shinto. In earlier Japan, Inari was also the patron of swordsmiths and merchants. Represented as male, female, &/or androgynous, Inari is sometimes seen as a collective of three or five individual kami. Inari appears to have been worshipped since the founding of a shrine at Inari Mountain in 711 AD, although some scholars believe that worship started in the late 5th century.
- More in the WIKIPEDIA !




Fox God Festival, Inari Matsuri 稲荷祭 いなりまつり
visiting Fushimi Fox God Shrine Festival
... Inari Matsuri oide 稲荷祭御出、稲荷祭のお出
... Inari Shinkoosai 稲荷神幸祭, 還幸祭
Fox God Ceremony Group, Inari koo 稲荷講

visiting the Fox God Shrine for the first time,
Inari hatsumoode 稲初荷詣


This tradidional Japanese festival occurs on the first day of the horse according to the Asian lunar calendar.
The horse is the messenger of the Inari Deity.
. Inari fox on a horse .

There are many Fox Shrines in Japan and this is the first large festival of the New Year.
The great fox god shrine festival at Fushimi, Fushimi Inari in Kyoto is the most famous.


年中行事絵巻 稲荷祭(© 伏見稲荷大社蔵)

Click HERE to look at some photos !






Fushimi Inari Taisha Festivals 伏見稲荷大社
source : inari.jp



source : amamori.exblog.jp

Ukanomikami, Uka no Mikami 宇迦之御魂神 / 倉稲魂神
The deity for a good harvest, venerated at Inari shrines.
Miketsu Kami 御食津神 / 三狐神 "Three Foxes Deity"
Inari Kami 稲荷神 Deity to provide food

- quote
Ukanomitama
A kami of foodstuffs, thought to refer specifically to the spirit of rice. Kojiki describes the kami as the offspring of Susanoo, while Nihongi states that it was the offspring of the two kami Izanagi and Izanami. The Engishiki's comments on the Ōtono no hogai norito further identify the kami with Toyoukehime.
Ukanomitama is most commonly known as the kami Inari. From the medieval period, the kami was linked to popular combinatory kami such as Ugajin and Uka Benzaiten. Ukanomitama is enshrined at Kyoto's Fushimi Inari Taisha and other Inari shrines throughout Japan.
- source : Kadoya Atsushi, Kokugakuin 2005


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Fushimi Inari Taisha (伏見稲荷大社)
is the head shrine of Inari, located in Fushimi-ku, Kyoto, Japan. The shrine sits at the base of a mountain also named Inari, and includes trails up the mountain to many smaller shrines.

Since in early Japan Inari was seen as the patron of business, each of the Torii is donated by a Japanese business. First and foremost though, Inari is the god of rice.
Merchants and manufacturers worship Inari for wealth. Donated torii lining footpaths are part of the scenic view.

This popular shrine is said to have as many as 32,000 sub-shrines (bunsha (分社)) throughout Japan.
The shrine became the object of Imperial patronage during the early Heian period. In 965, Emperor Murakami ordered that Imperial messengers were sent to report important events to the guardian kami of Japan. These heihaku were initially presented to 16 shrines including the Inari Shrine.

The earliest structures were built in 711 on the Inariyama hill in southwestern Kyoto, but the shrine was re-located in 816 on the request of the monk Kūkai. The main shrine structure was built in 1499.
At the bottom of the hill are the main gate (楼門, rōmon, "tower gate") and the main shrine (御本殿, go-honden). Behind them, in the middle of the mountain, the inner shrine (奥宮, okumiya) is reachable by a path lined with thousands of torii.
Kodama-ike こだま池 (木霊池) is a pond where people come when a relative was lost. You clap your hands and listen carefully. The direction of the kodama (echo) tells you where to look for the lost person.
To the top of the mountain are tens of thousands of "honorable mounds" (御塚, o-tsuka) for private worship.
source : wikipedia


Yakuriki Sha 薬力社 Yakuriki Shrine
薬力大神
無病息災、薬効、薬害防止、安産、医学技術向上、健康長寿、家内安全、商売繁盛
(薬関係のお仕事、薬局、製薬会社等)
The deity in residence is a god for health and medicine, there are sub-shrines around the area of Yakuriki Shrine are also visited for a long life, advance in medical technology and treatment, success in medical operation and for other specific health related problems.
A deity for protecting the throat, 薬力大神 Yakuriki Ookami, is worshiped by people from performing arts such as singers and actors to perform daily on stage.
- reference -

. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
On the way down are two "waterfalls,"
or rather places where water pours forth from an overhead trough so supplicants might stand beneath and test their faith while praying in the cold downpour, a religious austerity. The powerful Buddhist protector, Fudo Myo-o, is present in both spots.
- source : www.kyotoguide.com/ver2


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja .

- Inari and Fudo 稲荷と不動明王 -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Another shrine which was founded by the immigrant clan Hata-uji (秦氏, Hata clan), Fushimi Inari Taisha (伏見稲荷大社).
In 711, Hata-no-Irogu (秦伊呂具), who is considered as the brother of Hata-no-imikitori (秦忌寸都理), established this shrine by enshrining the Inari deities at Mt. Inari (稲荷山) in Kyoto.

- Shared by Taisaku Nogi -
Joys of Japan, 2012


quote
The Hata clan (秦氏)
was an immigrant clan active in Japan since the Kofun period, according to the epic history Nihonshoki.
Hata is the Japanese reading of the Chinese (state and dynasty) name 秦 given to the Qin Dynasty (the real family name was Ying), and given to their descendants established in Japan. The Nihonshoki presents the Hata as a clan or house, and not as a tribe; also only the members of the head family had the right to use the name of Hata.
..... Members of this clan also served as financial advisors to the Yamato Court for several centuries. Originally landing and settling in Izumo and the San'yō region, the Hata eventually settled in the areas of what are now Japan's most major cities. They are said to have aided in the establishment of Heian-kyō (modern-day Kyoto), and of many Shinto shrines and Buddhist temples, including Fushimi Inari Taisha, Matsunoo Taisha, and Kōryū-ji.
© More in the WIKIPEDIA !


. The Hata Clan 秦氏 Hata Uji .
and the Korean and Christian connection


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Inari Myojin 稲荷明神 Honorable Inari Deity .

INARI refers to the Fox as the divine messenger and thus a deity himself.
KITSUNE refers to the fox as an animal. See below.


. Inari Daimyojin 稲荷大明神 .
and 小石川伝通院 Koishikawa Denzu-In, Dentsu-in, Tokyo
多久蔵主 (たくぞうす) Takuzosu. Also spelled 澤蔵主 / 澤蔵司 / 沢蔵
and the Inari fox priest Hakuzooshu 伯蔵主 Hakuzoshu / Hakuzosu

.................................................................................


Other New Year kigo for the
First Day of the Horse

in the second lunar month

. first day of the horse, hatsu uma, hatsu-uma 初午 .
horse festival, uma matsuri 午祭
first horse, ichi no uma 一の午



初午に狐の剃りし頭哉
. hatsu-uma ni kitsune no sorishi atama kana .
Matsuo Basho 松尾芭蕉 


. hatsu-uma kyoogen 初午狂言(はつうまきょうげん)
Kyogen on the first day of the horse
 




source : blog.livedoor.jp/chino17jidai

taiko uri 太鼓売り vendor of drums

On the first day of the horse during the Inari festival, children walked around drumming, and since there were so many Inari shrines in Edo, the vendors made good business.
They sold all kinds of drums in various sizes and prices. They did not call out to announce their merchandise, but drummed on them, usually on the biggest one they carried, which was not for sale.


太鼓売り無言で歩きやかましさ
taiko uri mugon de aruki yakamashisa

the drum vendors
walk around not talking
but ever so noisy



. The Big Drum (taiko, oodaiko 大鼓、太鼓、大太鼓)and other drums .

. senryu, senryū 川柳 Senryu in Edo .

.................................................................................


Inari no bushasai 稲荷の奉射祭 (いなりのぶしゃさい)
first shooting at the Inari shrine

bushasai, busha sai 歩射祭(ぶしゃさい)
onyumihajimesai, on yumi hajime sai 御弓始祭(おんゆみはじめさい)

At Fushimi Inari on January 12.

With a special bow and arrow to ward off evil for the coming year.
Arrows are shot into the four directions to purify the place.
Finally the head priest shoots one big arrow.


source : sw21akira

hamayumi 破魔弓 bow to ward off evil
kamiya 神矢 "arrow of god"


. Hamaya, 破魔矢, arrow for the New Year .
Busha matsuri 歩射祭 or 奉射祭 - Introduction -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Inari 稲荷 <> The Fox Cult and Daruma
by Gabi Greve


Fushimi Fox God Shrine and Daruma
by Gabi Greve



ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo


Inari is one of the most well known kami in popular folk Shinto. He (or she) is the god of rice and is related with general prosperity. In earlier Japan, Inari was also the patron of sword smiths and merchants. Primarily, however, Inari is associated with agriculture, protecting rice fields and giving the farmers an abundant harvest every year.

One of the main myths concerning Inari tells of this kami coming down a mountain every spring when it is planting season and ascending back up the mountain after the harvest for the winter. Both events are celebrated in popular folk festivals.

Read the details here and then come back :

INARI = Shinto Rice Kami
Mark Schumacher



Japanese Fox Belief 狐信仰 -


. Toyouke no Ookami 豊受大神
The Great Deity that gives Bountiful .

Deity of Rice and Food


. Myoobu Kitsune 命婦狐 Myobu fox court lady of the Heian period .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Toyokawa no Dakini Shinten 豊川のダキニ真天

She always appears riding on white fox.

. Dakiniten (Vajra Dakini) 荼枳尼天 .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


The "voice" of the fox

霰こんこんこん触ル狐哉
arare kon kon kon fureru kitsune kana

going nuts in hailstones
crashing down...
a fox


Issa
Tr. David Lanoue

Onomatopoetic Words used in Haiku

Voice of an Animal and Haiku


Compiled by Larry Bole :
Translating Haiku Forum

In Japanese, a fox's bark is written, "Kitsu! Kitsu!"

This myth comes from a folk etymology of the word "kitsune," in which "kitsu" is onomatopoeia for a fox's bark and "ne" means "sound."
Therefore, a fox is something which makes the noise "kitsu." Whether this derivation of the word is true or not, it's been a long, long time since Japanese foxes said "kitsu." Modern Japanese write the fox bark as "kon kon."
http://academia.issendai.com/fox-misconceptions.shtml#bark

In English, the official words for foxes are "bark" and "yelp".  
In Japanese it's simply "naku" なく 鳴く and the onomatopoeia is kon-kon こんこん
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080604112441AAkjxob


Kitsune soba:
buckwheat noodles with fried tofu on top
きつねそば【狐蕎麦】

CLICK for more photos
The fox is an indigenous, if not notorious creature in Japan. It is believed to have the power to bewitch or possess the spirit of anyone who looks into its eyes. The fox is also honored by business owners as a patron spirit animal. Stone images of foxes can be seen guarding almost every temple, great or small, in Japan. The golden bean curd omelet is called ABUR AGE (pronounced Ah-boo-rah-gay) and is often placed upon the altars of the temples as an offering to the gods who reside there.
Foxes are fond of aburage and are said to steal into the temples under the cover of darkness to whisk away the tasty fare left there for them. And thus, this bewitching bit of lore gives Kitsune
soba its name.
http://www.thingsasian.com/stories-photos/1488


My suggestion is to translate 'kon' as "yip:"

'kon kon kon' = "yip yip yip"

..............................................................................

According to Nozaki, the word kitsune was originally onomatopoeia. Kitsu represented a fox's yelp and came to be the general word for fox. -Ne signifies an affectionate mood, which Nozaki presents as further evidence of an established, non-imported tradition of benevolent foxes in Japanese folklore. Kitsu is now archaic; in modern Japanese, a fox's cry is transcribed as kon kon or gon gon.
© More in the WIKIPEDIA !



A famous childrens book in Japan
by Niimi Nankichi 新実南吉

His Memorial Museum in Handa town, Aichi
source : www.nankichi.gr.jp/sanpo


CLICK for more photos

GON, the little fox
Gongitsune ごん狐, ごんぎつね

...  More in the WIKIPEDIA !


My free translation of the above ISSA haiku

hailstones falling
kon kon kon
on Kon, the fox

Gabi Greve


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


. gankake torii 願掛け鳥居 miniature gate to make a wish .
Fushimi Inari Taisha Shrine 伏見稲荷大社


WASHOKU
Inarizushi, Inari Sushi いなりずし/ 稲荷寿司
 



. Sen Sotan Inari Jinja 宗旦稲荷神社 .
The tea master Sen Sotan and the Fox 宗旦狐 Sotangitsune, Sotan Kitsune


*****************************
HAIKU


spring rain--
showing a sake cup
calling foxes

harusame ya sakazuki misete kitsune yobu
春雨や盃見せて狐よぶ

by Issa, 1810
Tr. David Lanoue
http://cat.xula.edu/issa/


More Fox Haiku by Issa


*****************************
Related words

***** Oyama Fox God Festival
Inari Ooyama sai 稲荷大山祭
kigo for the New Year

shimehiki 注連曳き(しめひき)bringing sacred ropes
Inari shimehari 稲荷注連張(いなりしめはり) Inari sacred rope
shimehari shinji 注連張神事(しめはりしんじ)
kawarake hiroi 土器拾い(かわらけひろい)picking up ritual clay dishes
okawarake, o kawarake 御土器(おかわらけ)honorable clay dishes

On January 5

The sacred ropes along the stone wall are renewed.

At Fushimi Inari, Kyoto, on the Inari Yama 稲荷大山 mountain shrine.
In the valley below Gozendani 御膳谷 thre used to be two halls for the deities to feast : Miae dono 御饗殿 and O-Kama dono 御竈殿.
Food offerings were made on the sacred stone Mike ishi 御饌石 .
Now on the sacred stone 神石 70 small sacred clay dishes 斎土器 (imi doki) are placed, filled with ritual white sake (中汲酒 nakakumi sake) and prayers for a good harvest are offered.
Priests wear special ropes made from local vines (hikage no kazura 日陰のかずら) and a branch of sacred cedar.


CLICK for more photos !

The sacred dishes were auspicious amulets and people could take them home. The fight for getting one of the dishes was part of the festival, some people even got hurt in the wrangling.
The sacred dishes were a favorite of the local sake breweries, which took them as a sign for a good brewing season.



. Kawarake throwing at Mount Atago .

.................................................................................


***** Fox God Arrow Shooting Festival
Inari no Busha sai 稲荷の奉射祭
kigo for the New Year
At the Fushimi Fox God Shrine (Fushimi Inari) in Kyoto. To pray for good harvest and luck in the new year, arrows are shot in all directions to war off evel spririts and bad luck.


***** Inari Sushi (inarizushi いなり寿司)
kigo for summer
Food. Cold rice wrapped in a sheet of tofu.




***** . WKD : Horse (uma 馬) .


.................................................................................


kigo for late winter

. Ooji no kitsunebi 王子の狐火 (おうじのきつねび)
”fox fire" at Oji Inari Shrine .


.................................................................................


kigo for all winter


***** Fox (kitsune 狐)
Vulpes vulpes



akagitsune 赤狐(あかぎつね)red fox
kurogitsune 黒狐(くろぎつね)black fox
gingitsune 銀狐(ぎんぎつね)silver fox
shirogitsune 白狐(しろぎつね)white fox


juujigitsune, juuji gitsune 十字狐(じゅうじぎつね)
lit. "fox with the number ten", a pattern on its shoulder
. . . CLICK here for Photos !

kitakitsune 北狐(きたきつね)"northern fox"
Vulpes vulpes schrencki

hokkyoku gitsune 北極狐(ほっきょくぎつね)"polar fox" arctic fox
Alopex lagopus

Chishima gitsune 千島狐(ちしまぎつね)
fox from Chishima islands, Kuriles

kangitsune 寒狐(かんぎつね)fox in the cold

kitsunezuka 狐塚(きつねづか) fox den
Fuchsbau



kitsune wana 狐罠 (きつねわな) trap for fox hunting and more winter kigo

The Fox and the Badger (tanuki) are well known in Japanese legend as tricksters.


.................................................................................


Fox Haiku by Issa (Tr. David Lanoue)


Will-o'-the-wisp (kitsunebi 狐火 , onibi) Japan


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .

春の夜や 狐の誘ふ上童
. haru no yo ya kitsune no izanau ue warawa .

公達(きんだち)に狐化けたり宵の春
. kindachi ni kitsune baketari yoi no haru .

狐火や髑髏(どくろ)に雨のたまる夜に
. kitsunebi ya dokuro ni ame no tamaru yo ni .

kannagi ni kitsune koi suru yosamu kana

kitsunebi no moetsuku bakari kareobana

meshi nusumu kitsune oi utsu mugi no aki

suisen ni kitsune asobu ya yoizukiyo


草枯れて狐の飛脚通りけり
. kusa karete kitsune no hikyaku tori keri .
This is a hokku about a special famous fox from Tottori, called
Hikyakugitsune 飛脚狐 "the fast messenger "flying" fox"
He even has a Shrine in his honor.


- quote -
THE FOX BETWEEN TWO WORLDS

Withered grasses;
A fox messenger
hurries by.


That makes no sense in a Western context. To us — at least traditionally — a fox is a rather sly and clever animal. In traditional Japan, however, a fox (kitsune) is a creature that lives between two worlds — ours and the “spirit” world. In Japan, foxes were believed to be able to take on human form, and woe to the young man who happened to become infatuated with a fox spirit! He would just fade and waste away like a shoot of grass withering, and would eventually die.

Buson has reflected this notion in the withered grasses of the autumn fields in his hokku. He sees the fox hurrying past not as just an ordinary animal, but rather as a courier passing swiftly with a message to deliver, involved in his task and giving no attention to the human. Buson regards the foxes as living their own lives in their own eerie society, separate from that of humans, but occasionally coming in contact with them.

This verse has a feeling that we in the West would associate with Halloween. It is far from the best kind of hokku, but it did exist, and it does have its effect.
- source : Hokku David -


Withered grasses
where a fox messenger on flying legs
passed through.

Tr. Yuki Sawa & Edith Marcombe Shiffert


In withered grass
a fox carrying messages
passes by

Tr. Allan Persinger


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Basho Inari Jinja 芭蕉稲荷神社 .
Matsuo Basho Fox Shrine in Sumidagawa, Tokyo

. Fukushima Inari Jinja 福島稲荷神社 
Fukushima Inari Shrine


. Handa Inari Shrine 半田稲荷神社 Tokyo .

. Inari 稲荷 the Fox Deity amulets . .

Tanuki, a badger posing as Daruma

. Inari 稲荷と伝説 Legends about the Fox Deity .


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/13/2005

Fly, Flies (hae)

[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Fly, flies (hae)

***** Location: Japan, worldwide
***** Season: All Summer and see below
***** Category: Animal


*****************************
Explanation




kigo for all summer


house flies, iebae 家蝿、家蠅、いえばえ、ハエ
may-fly, sabae 五月蝿 さばえ
meat-fly, nikubae 肉蠅

black fly, kurobae 黒蠅 くろばえ
golden fly, kinbae 金蠅
silver fly, ginbae 銀蠅

horse fly, umabae 馬蠅
cow fly, ushibae 牛蠅

paper to catch flies .. haetorigami > Fly-swatter


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

kigo for all spring


haru no hae 春の蠅 (はるのはえ) fly in spring
Fliege im Fruehling


.................................................................................

kigo for late spring

hae umaru 蠅生る はえうまる flies are born
..... hae no ko 蠅の子(はえのこ) "fly children"
fly babies, young flies


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


kigo for all autumn

aki no hae 秋の蠅 (あきのはえ) flies in autumn
nokoru hae 残る蠅(のこるはえ)remaining flies
okure hae 後れ蠅(おくれはえ) late flies


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


kigo for all winter

fly in winter 冬の蠅 (ふゆのはえ) fuyu no hae
kanbae 寒蠅(かんばえ)fly in the cold
itebae 凍蠅(いてばえ) freezing fly


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

quote
True flies are insects of the order Diptera
(from the Greek di = two, and ptera = wings). They possess a pair of wings on the mesothorax and a pair of halteres, derived from the hind wings, on the metathorax. Apart from secondarily flightless insects (including some flies), the only other order of insects with any form of halteres are the Strepsiptera, and theirs are on the mesothorax, with the flight wings on the metathorax.

source : Wikipedia


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way




*****************************
HAIKU


留主にするぞ恋して遊べ庵の蝿
rusu ni suru zo koi shite asobe io no hae

while I'm away
enjoy the lovemaking
hut's flies


Issa
Translated by David Lanoue

Issa was off to a trip.
Did Issa suspect of Kiku's adultery during his long absence?

Larry comments on this:

Well, Issa seems to have loved Kiku, or at least was very fond of her. And since it's hard to keep secrets in small towns, I imagine the same would hold true in Kashiwabara.

According to Lewis Mackenzie, in the introduction to his book of Issa translations, "The Autumn Wind:"

"Early in 1814 he married Kiku, a farmer's daughter from the neighboring hamlet of Akagawa, whose family were distantly related to his mother's. Kiku was a rosy, good-humoured lass of twenty-eight whose like is to be seen about the countryside to this day [mid-1950's], dressed in the baggy blue and white trousers tight at the ankles (monpe), light-colored kerchief and scarlet braids that still form their daily costume.
. . .

"Whatever were Kiku's feelings about her elderly husband, it is clear from the number and nature of references to her in both journals and poems that she inspired him with deep affection. This is often expressed humorously, but as well as her own wholesome rustic charm she had the merit for him of being the first woman, since his mother, to give him the daily sympathy and steady companionship that can crown relations between the sexes after ardour has had its day.
. . .

"Some of the letters survive which Issa wrote to Kiku during his absences from home. They salute her with respect and speak of his solicitude for her health and regret for the tedium to which he had left her."

Mackenzie goes on to mention that Issa's diary entry for the day he married Kiku is disappointing to biographers and students:

"For instance, his marriage in April, 1814 is chronicled thus:

11th April--Fair--wife came, Tokuzaemon ['go-between' for the wedding] stayed"

However, Mackenzie goes on to say:

"On the other hand, a great number of verses at this time are playful conceits about the name Kiku, and even the diary records his joy and anxiety when she told him that she was with child.

[O Kiku no sandara-boshi ya kesa no yuki]

The Chrysanthemum
In her round straw hat--
This morning's snow."
. . .

"Kiku fell ill after the birth of another son. She had a long period of illness made more painful by arthritis and died in the spring of 1823. Issa had hurried to her bedside when her illness began and tended her with all his deeply bought experience of sickness. Perhaps it was because his love and sorrow were so deep that he wrote little about her death but mourned her even with a gentle smile.

[Kogoto iu aite mo araba kyo no tsuki]

The moon tonight!
If only she were here
To hear my grumbles."


Recent surveys have claimed that as many as 40% of married women admit to having had at least one affair. So it's your call. I think it would be amusing though to see a shunga haiga dealing with flies, perhaps with a lonely wife in the background watching them and yearning for her absent husband.

Larry Bole
Translating Haiku Forum



........................ Other versions

Now we are leaving,
the houseflies can make love
to their heart's content.

Sam Hamill  



I'm going out now,
So enjoy yourselves making love,
Flies of my hut!

Blyth ("A History of Haiku," Vol. One, third printing 1968, p.382)
MORE : Translating Haiku Forum


I'm going out,
flies, so relax,
make love. 

Tr. Hass  


..........................................................................




やれ打つな はえが手をする 足をする
yare utsu na hae ga te o suri ashi o suru

don't swat the fly!
wringing hands
wringing feet

Tr. Lanoue


. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .



*****************************
Related words





***** Fly-swatter

***** Gadfly (abu)

***** Mosquitoes (ka)


. ANIMALS in all SEASONS
SAIJIKI


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Flower Trump Hanafuda Karuta

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Explanation

There is a special card game in Japan called
"Flower Trump", hanafuda 花札 or
hana karuta 花カルタ 花かるた, 花がるた.



.. .. .. Karuta, Uta Karuta 歌留多
kigo for the New Year.


In Karuta, the descriptions are taken from old poems.

See ... Hyakunin Isshuu <> One hundred poems and links

. WKD : Ogura Hyakunin Isshu Poems 百人一首 .


Read them all HERE: (External Link)
A Hundred Verses from Old Japan
translated by William N. Porter [1909]


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

These cards feature flowers of the four seasons
within the 12 months of a year.


source - mansonge/mjf/mjf-28.html


There are 48 cards in a hanafuda deck, organized in 12 suits of 4 cards each. Each suit corresponds to a month of the year. There are 4 kinds of card: 'lights' worth 20 points, 'animals' worth 10 points (also including the sake cup and bridge cards), 'poetry slips' worth 5 points, and 'dregs' worth 1 point. There are 5 lights, 9 animals, 10 slips, and 24 dregs in one deck.
Each suit generally consists of 1 light or animal card, 1 poetry slip, and 2 dregs.
http://hana.kirisame.org/cards.html


Games played with these flower cards
Flower cards probably originated in Japan are used in Japan, Korea and Hawaii, usually for games of the fishing group. At the start of the game, some cards are face up on the table, half of the remaining cards are dealt out to the players and the rest are in a face down stock. For example, with three players you would begin with 6 cards face up, 7 in the hand of each player and a stock of 21. At your turn you play a card from your hand, and if it matches a face-up card (being the same month), you capture both cards.

Then you turn over the top card of the stock, and again if this matches a face-up card you capture both cards. If either the card you play or the card you turn up from the stock does not match anything, it is left face up on the table to be captured in future. In some games the lone 1-point card of the November/Willow/Rain suit (known as Gaji or Onifuda or lightning) can be used as a wild card to match any other card.
http://www.pagat.com/class/flower.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

January :
Pine and Crane, Matsu ni Tsuru 松に鶴
Pine (matsu, Japan)
Crane and Turtle By Gabi Greve


February :
Plum and Nightingale, Ume ni Uguisu 梅に鶯
Plum blossom (ume) Japan


March :
Curtain and Cherry Blossoms, Sakura ni Maku 桜に幕
Cherry Blossoms (sakura, Japan)


April :
Cuckoo and Wisteria, Fuji ni Kakko 藤にカッコウ


May :
Eight-board Bridge and Iris, Yastuhashi to Kakitsubata 八橋と杜若
Kakitsubata

http://happyhaiku.blogspot.com/2005/06/summer-iris.html


June :
Butterfies and Peony, Botan ni Choo 牡丹に蝶
Peony (botan, Japan
Butterfly


July :
Wid Boar and Bush Clover, Hagi ni Inoshishi 萩にいのしし


August :
Moon and Pampass Grass, Susuki ni Tsuki ススキに月
.. .. .. .. MOON and its LINKS


September :
Sake Cup and Crysanthemum, Kiku ni Sakazuki 菊に杯
Chrysanthemum


October :
Deer and Maple, Momiji ni Shika もみじに鹿
Leaf Watching


November :
Ono no Tofu and Willow, Yanagi ni Ono No Toofuu 柳


Ono no Doofuu
小野道風(894-966)

a famous calligrapher during Heian Period, who had watched a frog trying to climb a tree and got a hint from this to practise diligently himself. He finally became one of the three famous calligraphers of his time together with Fujiwara no Sukemasa and Fujiwara no Yukinari.
In the DARUMA Magazine 1995 you find a picture of a plate with Ono no Dofu sitting at a pond watching a frog.



December :
Phoenix and Paulownia, Kiri ni Hooh 桐に鳳凰
Phoenix in Asian Art By Gabi Greve

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Some English Links
http://www.cs.wisc.edu/~johnbent/hanahuda/

Beautiful old cards
http://www.hana300.com/aafuda.html

Symbolism in the Hanafuda Cards
source : hanafudahawaii.com/gsymbols.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





rongo karuta 論語カルタ Confucius Analects as karuta

rongo iroha karuta


. Confucius .


*****************************
Things found on the way


Link to Flowers and Haiku in Japanese
花を詠んだ俳句・短歌
http://www.hana300.com/aahaiku.html


Comparison of monthly flowers from past and present Japan and China.
花暦(はなごよみ)
http://koyomi.vis.ne.jp/directjp.cgi?http://koyomi.vis.ne.jp/reki_doc/doc_0850.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


HAIKU KARUTA 俳句かるた / 俳句カルタ

CLICK for more photos
49 Haiku from Basho, Issa, Buson, Kyorai and others






Basho : Oku no Hosomichi 奥の細道かるた

-----

CLICK for more photos

一茶俳句カルタ
Issa Haiku Karuta





高濱虚子小諸俳句カルタ
Takahama Kyoshi Haiku Karuta





正風 俳句かるた
Shoofuu, Shofu Karuta




CLICK for more photos
子ども俳句かるた
For Children to study Chinese characters




CLICK for more photos
俳句いろはかるた / 俳句いろはカルタ
Haiku with the Japanese alphabet, I.RO.HA




動物俳句かるた
Haiku Karuta with animals
. . . CLICK here for Photos !




and many more ...
. . . CLICK here for HAIKU KARUTA Photos !



WASHOKU
Japanese Food and Card Games



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Jomo Karuta Game from Gunma Prefecture
上毛かるた(じょうもうかるた)
with a Daruma card!



My Details are HERE:
Jomo Karuta (Joomoo Karuta)



Moriya Furusato Karuta ... 守谷のふるさとかるた
Another set of local cards with senryu of Moriya Town.



*****************************
HAIKU


狸汁花札の空月真赤
tanuki jiru hanafuda no sora tsuki makka

badger soup -
in the sky of the flower trump
the moon so red

http://www.longtail.co.jp/~fmmitaka/199812.html

If you look closely, there is no RED MOON on the cards of this game, only a red sky around the moon.


http://www.hana300.com/aafuda.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


花札をやり過ぎ初夢猪鹿蝶
hanafuda o yarisugi hatsuyume i shi cho

playing too much flower trump -
in my first dream of the year
only wild boar, deer and butterflies


http://www.melma.com/mag/49/m00023049/a00000947.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : poetsohya.blog81.fc2.com
The priest-poet here is Shune Hooshi (Shun-e Hoshi) 俊恵法師.


法師出て嫌はるるなり歌がるた
hooshi dete kirawaruru nari utagaruta

the priest-poet came up -
I hate it, I hate it, this
poetry trump



. Awano Seiho 阿波野青畝  


In the Ogura Hyakunin Isshu card game, there are quite a few hooshi 法師 priests.
Sometimes a special game is played, the "boozu meguri 坊主めくり". If you draw the card of one of the priests, you have to perform some spacial tricks or have your face painted black with ink. That is why the hooshi - boozu card is not well liked.

. WKD : Ogura Hyakunin Isshu - .



In the Hanafuda game, the card for August is the boozu 坊主. the full moon like the shaven head of a priest, and the susuki pampas grass.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


なぐさみのはっちはっちや秋日和
nagusami no hatchi-hatchi ya akibiyori

for the fun of it
we play "eighty eight" -
fine day in autumn


Kobayashi Issa


hachihachi, hachi-hachi はちはち【八八】
a hanafuda card came. With more than 88 points you win. It is played 12 times before a win is taken.
also called hachi はち 8, or hachijuuhachi はちじゅうはち 88.


Reference and rules of Hachi-Hachi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Uta Karuta 歌留多
traditional Japanese playing cards (for poem word games)

CLICK for more photos


歌かるた無言の人の上手かな
uta karuta mugon no hito no joozu kana

playing karuta ...
without saying a word
he plays so well

Horiguchi Seimin 堀口星眠
Tr. Gabi Greve

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

uta karuta hitotsu no uta ga waga me hiku

half-poems spread on tatami --
of one-hundred cards
one attracts my eyes


Hashimoto Takako, trans. Eiko Yachimoto

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

the letter TSU つ
the first word of the poem must start with this letter.

CLICK for original LINK

tsukiyo kara umareshi kage o aishikeri

I do love
the shadow that is born
from moonlight

三橋敏雄俳句 Mitsuhashi Toshio Haiku Karuta
Tr. Gabi Greve

*****************************
Related words

Twelve- Month Poem Series on Flowers and Birds
by Fujiwara no Teika 藤原定家

. Flower and Bird pairs in Waka .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



karuta, sugoroku - games for New Year
『カルタ・すごろく~お正月の紙遊び~』
紙の博物館

- 紙の博物館 - Paper Museum -

In the third line on the left you can even see Daruma san.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

yookai karuta 妖怪カルタ Yokai monster Karuta


CLICK for many more samples !


. Edo Yookai Karuta 江戸妖怪かるた
Edo Yokai monsters card game .


. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .




- Yokai Hanafuda by
- Shigeru Mizuki (水木しげる, Mizuki Shigeru) -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tengu hanafuda 天狗花札 Tengu Playing Cards



京都大石天狗堂 - 任天堂 Nintendo 1889

. kanban to tengu 天狗と看板 shop signs with Tengu .
hanakaruta 花かるた  鼻かるた - 大石天狗堂

. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-List .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



hanafuda dorei 花札土鈴 clay bells with Hanafuda motives
. dorei どれい【土鈴】 clay bells .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Daruma Karuta だるまカルタ .
Zen teachings 禅語かるた「だるま」


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #karuta #hanafuda -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fruit Cricket (kanetataki)

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Fruit Cricket (kanetataki)

***** Location: Japan
***** Season: Autumn
***** Category: Animal


*****************************
Explanation

Ornebius kanetataki

I would suggest the more poetical name as "prayer gong cricket", since this is where it comes from in Japanese.


Photo, and listen to its sound here:
http://www.bekkoame.ne.jp/~sibutaka/nature/html/insects/kanetataki_e.html

This little insect belongs to the Koorogi 蟋蟀 family of crickets. It lives in bushes or among fallen leaves. Its body is covered with scales.

Its sound is long and monotonous like hitting a prayer gong, chin-chin, chin-chin. During prayers, it is hit with a small mallet to keep the rythm of the sutras.

Link with many more photos of crickets
http://www.planktonik.com/museum/en/insects/f_or_batta.html


The prayer gong is called shooko 鉦鼓.
The photo below shows a hanging gong (tsuri shooko 釣り鉦鼓).
It is a small gong hanging in a wooden frame. The form is like a metal plate. It is hit with two wooden drumsticks. It is used to mark a simple rythm in ritual orchestra performances too.


鉦鼓(しょうこ)「楽鉦鼓(がくしょうこ)」または「釣り鉦鼓」と呼ぶ。金属製の皿型(さらがた)を、両手の桴(ばち)で打って鳴らす楽器。桴の先は、らっきょう型の玉(ぎょく)や牙(きば)などの固い素材で作られている。合奏では、小さなリズムパターンを刻む。

Photo and Text
http://www.geocities.jp/oyakodegagaku/toha/shoko.html

The use of this gong is already mentioned in the Konjaku Monogatari, see below.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Priest Kuuya (Kuya Shonin) (空也上人, 903 - 972), who walked all along Japan to preach the prayers of the simple Nenbutsu (nembutsu念仏), used this kind of gong together with cymbals and other small gongs to accompany the prayer dance (yuyaku nenbutsu, see below). On the photo below you can see the priests with the gongs dancing.

The priests who soon followed in the footsteps of Kuuya where called "hitters of the gong" hachi tataki 鉢叩き or kane-uchi 鉦打ち.

... ... ... .. .. ..

Another form of this gong is the
Decorated Gong, Inai Shooko 荷鉦鼓


http://www.miura-taikoudo.com/miura-seihin.htm

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


Read my story about Kuya Shonin Kuuya Shoonin, Saint Kuya 空也上人.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yuyaku Nenbutsu 「踊躍念仏」(ゆやくねんぶつ)

"Yuyaku Nenbutsu", this is a Buddhistic event at the temple "Bukkou-ji" in Tendo.
There is in November 17 every year. They call it offically "Bukkou-ji Ikkou Syounin Kaizan-Ki Yuyaku Nenbutsu". This is very unique event because there are only about 3 types of event like this in Japan.

About the origin of "Yuyaku Nenbutsu" in Tendo, they say that it is Ikkou Syounin, who was a higher grade bonze, that brought it to the temple "Bukkou-ji". 7 or 9 people walk around the image of Buddha with ringging "syou" (a kind of Buddhistic bell in Japan) and chanting Buddhist invocation. It looks that they dance with chanting.

At first, they sit down in front of the image of Buddha and chant Buddhist invocation.
Next, they stand up except highest bonze and walk around the image of Buddha with chanting Buddhist invocation.



Then they chant with intonation and ring bells heavily more and more. It looks that they sing a song with dancing.

At last, they sit down and chant same as the first.

The beginning of "Yuyaku Nenbutsu". At first, they all sit down in front of the image of Buddha. And they chant Buddhist invocation for about 20 minutes. Then they stand up except highest bonze and walk around the image of Buddha with chanting Buddhist invocation.

People with green clothes are bonzes and people with yellow clothes are Buddhists. It is "syou" that they hold with their hands. It is made of a metal. They ring by a bar of wood.

They walk around the image of Buddha with chanting Buddhist invocation.

Then they get excited and chant with intonation and ring bells heavily more and more. It looks that they sing a song with dancing.

It takes about 1 hour for this event.
.....

Reference to the book "Uke-tsugareru Matsuri" (local festival in Tendo).

It was published by
"The Board of Education in Tendo" and "The Old Local Country Government Office in Tendo".

Copyright(C), 1997-2005 Tetsuya TAKAHASHI
http://www.ikechang.com/event/yuyaku-e.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Gabi Greve about ritual gongs and drums used in Buddhist ceremonies.
Gakki, Musical Instruments (01) Big Drum Daiko 大鼓

Great link in Japanese with many photos of drums and gongs.
http://www.miura-taikoudo.com/miura-seihin.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Konjaku Monogatari Shu: "Tales of Times Now Past"
This is a collection of tales compiled sometime at the end of the Heian Era (Beginning of the 12th century AD) and is believed to be one of the most comprehensive and excellent collections of folktales from medieval Japan available. Authors and editors: unknown. The collection includes literature from within Japan as well as translations of tales from abroad totaling over a thousand stories in all. The collection is dividied into three sections based on the country of origin: India (Tenjiku), China (Shintan) and Japan(Honcho).
Originally written in 31 volumes. The Kyoto University Library Collection site below shows images of the oldest known copy of these books (National Treasure).

Kyoto University
http://ddb.libnet.kulib.kyoto-u.ac.jp/exhibit/index.html

Konjaku Monogatarishu (Tales of times now past)
http://ddb.libnet.kulib.kyoto-u.ac.jp/exhibit/konjaku/kj_top.html


*****************************
HAIKU


Some Japanese haiku from the
現代俳句データベース


誰がために生くる月日ぞ鉦叩
dare ga tame ni yukuru tsuki-hi zo kane tataki

for whom are they passing,
these days on end? -
prayer gong cricket
(Tr. Gabi Greve)


桂信子 Katsura Nobuko

.............................

暁は宵よりさびし鉦叩
akatsuki wa yoi yori sabishi kanetataki

in morning light
it sounds even more lonely -
the fruit cricket
(Tr. Gabi Greve)

星野立子 Hoshino Ritsuko

.............................

ふるさとの土の底から鉦たたき
furusato no tsuchi no soko kara kanetataki

from the deep earth
of my homeland
prayer gong crickets
(Tr. Gabi Greve)

種田山頭火 Taneda Santoka

.............................

鉦叩ひかへめにして正確に
kane tataki hikaeme ni shite keikaku ni

fruit cricket song
very softly but
very straight
(Tr. Gabi Greve)

中嶋秀子 Nakajima Hideko

.............................

紀の国に闇大きかり鉦叩

Mori Sumio 森澄雄


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

kids play cricket ~
a cricket jumps
for cover


Sunil Uniyal, India


*****************************
Related words

***** Insects (mushi) Autumn insects, aki no mushi

***** Saijiki for Buddhist Events 仏教歳時記

***** . chanchan matsuri ちゃんちゃん祭 Chanchan festival .
with 鉦鼓 prayer gongs, at 大和神社 Oyamato Jinja


. Drums and Gongs from Japan .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fly-swatter

[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fly-swatter,fly swatter (haetataki)

***** Location: Japan, worldwide
***** Season: All Summer
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Flies and mosquitoes, the ubiquitous companions of summer.
The haiku by Kawahigashi below prompted this research.

The fly-swatter can be made of a metal mesh, nowadays plastic mesh. In olden times, strong leaves of the hemp palm (shuro 棕櫚) had been used in Japanese farmhouses as a sort of home-made swatter. They were hung on the wall, ready to be used at any time.

The hemp palm has been used for other things used in a Japanese home. This kind of swatter is also called the Swatter of a Forest Goblin, Tengu no uchiwa 天狗のうちわ。



Have a look at more hemp palm items.
- source : www.wsk.or.jp/work/d/yamashita/01.html


. Tengu fan amulet from Kurama, Kyoto .

. Tengu no ha-uchiwa 天狗の羽団扇 "feather fan of a Tengu" .
- Introduction -

.......................................................................

hae-tataki 蠅叩き(蠅叩)、 蝿叩き(蝿叩)
hae-uchi 蝿打
hae-tori 蝿とり、蝿取
haetataki, haeuchi, haetori


www.illinoisdestinationimagination.org

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Another item is the fly-catching pot. I have one in my home, a present from an old farmer way in the North of Japan, and it works wonders.
It is a glass pot, where you add a bit of sweetened water to lure the flies, mosquitoes and other fiends.



Look at this page with old things from Japanese farmhouses.
http://www.jade.dti.ne.jp/~miyoshir/mingu/mingu95.html


fly catcher, haetori-ki 蝿取器
..... haetori bin 蝿取瓶
fly-catching can , haetori kan 蝿取缶

fly-catching paper, haetori gami 蝿取紙
haetori ribon 蠅取リボン(はえとりりぼん) fly-catching ribbon
.... the sticky one



kayaribi 蚊遣火 (かやりび) smokey fire to ward off mosquitoes
..... kayari 蚊遣(かやり)
..... kaibushi, ka-ibushi蚊いぶし(かいぶし)
Feuer zum Vertreiben von Mücken

kayarigusa 蚊遣草(かやりぐさ)plant to ward off mosquitoes
. . . CLICK here for Photos !

..... kayariko 蚊遣粉(かやりこ)powder to ward off mosquitoes




kayaribi o taku 蚊やり火をたく to make a fire (burn something) to ward off mosquitoes
... kayari taku
katori senkoo 蚊取り線香 mosquito coil

. . . CLICK here for Photos !

katori koosui 蚊取香水(かとりこうすい)
perfume to ward off mosquitoes


.................................................................................


haechoo, hae-choo 蠅帳 ( はえちょう) "mosquito cabinet"
screened food cupboard; "meat safe"
..... hae irazu 蠅入らず(はえいらず)
In times before the refrigerator was invented, this was a most useful item in every kitchen.

. . . CLICK here for Photos !


haeyoke, hae-yoke 蠅除 (はえよけ) "warding off mosquitoes"
..... haeoi, hae-oi 蠅覆(はえおおい)
This is another kitchen item of old, a kind of folding net, placed over food to prevent the mosquitoes from reaching the food.

haeyokedama はえよけだま【蠅除け玉】
Sometimes a small bead of metal or glass was hung from the ceiling, its reflection would ward off the mosquitoes.



.mosquito net (kaya)  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


humanity kigo for late summer


mushi kagari 虫篝 (むしかがり) bonfire to kill insects
It was lit at the paths along the fields, in orchards and vegetable patches, to kill insects, since many insects have the habit to be drawn to light and the flames and will then parish in them.

There is an old proverb reflecting this:

tonde hi ni iru natsu no mushi 飛んで火に入る夏の虫
Like bugs that fly into the fire in the summer




yuugatoo 誘蛾灯 (ゆうがとう) light trap
(for destroying insects)
Nowadays electrical methods are used, in the Edo period there were already contraptions to lure insects with light and kill them later.
Insektenlichtfalle
. . . CLICK here for Photos !





. mushi okuri 虫送り (むしおくり) seing off the bugs
and more about Saito Sanemori
tamushi okuri 田虫送(たむしおくり)seeing off the bugs from the fields
inamushi okuri 稲虫送(いなむしおくり)seeing off the bugs from the rice plants
mushi oi 虫追い(むしおい)warding off the insects

mushi oi matsuri 虫追い祭り festival to ward off the insects
mushi kuyoo 虫供養(むしくよう)memorial service for the bugs
(which have been killed to protect the harvest)
Sanemori matsuri 実盛祭(さねもりまつり) Sanemori festival
. . . CLICK here for Photos !



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


... how long has the term fly swatter been around?
In the old days, didn't we just reach for anything... as Gabi mentioned, a newspaper? In the haiku by Hekigodo, 'this', seems to be a contemporary fly swatter.. a play on words. You buy something with a name that alludes to its intended us... but until you actually 'use' it, it's what.... nothing?
It's still a fly-swatter by design in my opinion.
C.san


Nowadays, we even have electronic, electric ones ...

Daruma san and many others are using a . fly whisk (flywhisk) 払子, hossu . to get rid of the flies in his sourroundings.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Flies can't eat solid food. When a fly lands on food, the fly vomits on it in order to soften the food. The fly grinds the vomit into the food until the food becomes a liquid. Germs can be introduced during this process. When the food becomes a liquid, the fly drinks the liquid. When the fly has finished eating, it is now your turn to eat.

Not only do you contend with flies, there's also the mosquitoes, moths, and spiders that enter your house as uninvited guests.



Light and portable, the Electric Fly Swatter zaps bugs instantly without smears & smudges on your walls, windows and furniture. Just press the button to activate and the grid quickly zaps mosquitoes, flies, and other pesky bugs.
http://www.fightwestnilevirus.com/electric-fly-swatter.html

*****************************
Worldwide use

Germany

Fliegenklatsche

A visitor to a German farmhouse in the olden days complained to the mother about the many flies in the outhouse, when he was on his morning duty sit-in. She answered: "Best go shortly before lunchtime. Then the flies are all here with me in the kitchen!"

Click HERE to see more of the German versions of this instrument.

*****************************
Things found on the way


The term fly-flap first was used in modern English in 1735 as a noun. There is a corresponding transitive verb, and a further noun, flyflapper, one who kills flys.
The term swat first appeared in 1615 as a verb. Fly-swatter may be more used in American English than British English, but I see no reason why the instrument and the person should not have the same name.
Hugh Bygott, a discussion



The History of the Fly Swatter, an American Story
As Published in Quilted Northern "100 Anniversary Bathroom Book"

THE FLY SWATTER.
Dr. Samuel J. Crumbine of the Kansas State Board of Health was watching a baseball game in Topeka in 1905. It was teh bottom of the eighth inning , the score was tied, and Topeka had a man on third. Fans were screaming "Sacrifice fly! Sacrifice fly!" to the batter, or "Swat the ball!" Crumbine, who'd spent much of the game mulling over how to reduce the spread of typhoid fever by flies during hot Kansas summers, suddenly got his inspiration: "Swat the fly!"
Crumbine didn't actually invent the fly swatter; he just popularized the idea in a front-page article titled "Swat the Fly", in the next of Fly Bulletin.
A schoolteacher named Frank Rose read the article and made the first fly swatter out of a yardstick and some wire screen.
Rose called his invention a "fly bat." Dr. Crumbine renamed it "fly swatter."
http://www.dr1.com/forums/showthread.php?t=20338


Advertisement for "The King Fly Swatter" from 1901, June, issue of Ladies Home Journal.


The above text reads:
The King Fly Killer - Kills Without Crushing - Soils Nothing
The wire being almost invisible the flies and mosquitos are quickly killed, thus clearing your house of them in only a few minutes. A prominent lady has said,
"It is the most prized article in my home."
http://inventors.about.com/library/inventors/blflyswatter.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tengu, the long-nosed forest goblin
by Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Cartoon of the Japan Times about Swatting Roaches



© Japan Times, July 2, 2006

*****************************
HAIKU


蝿打つまで蝿叩なかりし
hae utsu made haetataki nakarishi

Kawahigashi Hekigodo

I was reminded of this haiku above just yesterday, June 28, 2006.
We had human visitors, sitting outside enjoying freshly baked bread. There were also a few visitors from the animal realm. As they grew more noisy, one human took the nearby newspaper, rolled it hard and ... SWAT ! thus ended the life of one fly. And then a few more.

My translation of the haiku, which seems pure shasei (sketching from reality) in this context, would thus be:

until I hit that fly,
this was not
a fly-swatter


Translation and discussion by Gabi Greve



Until I hit the fly, the fly-swatter did not exist.
(Tr. Ueda Makoto)

Discussion of this translation by Hugh Bygott

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

蝿打てけふも聞也山の鐘
hae uchite kyô mo kiku nari yama no kane

while swatting a fly
today again...
the mountain temple bell



老牛も蠅はらふ尾は持にけり
oi ushi mo hae harau o wa mochi [ni] keri

even the old cow
has a fly-whisking
tail




打って打ってと逃て笑ふ蝿の声
utte utte to nogarete warau hae no koe

swat! swat!
the escaping fly buzzes
with laughter


More fly haiku by Issa, (Tr. David Lanoue)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

> > > fly swatter
> > > Buddhist monks sure aim
> > > at nothing

> fly swatter
> a Zen monk's sure aim
> at nothing


"chibi" (pen-name for Dennis M. Holmes)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

summer drizzle ~
the cow swirls the tail
swats the flies


© Narayanan Raghunathan , India, April 21, 2005


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


むささびのくるかも知れぬ蚊遣焚く
musasabi no kuru kamo shirezu kayari taku

a flying squirrel
might come by -
burning insect repellants


Saito Kafu / Saitoo Kafuu 斉藤夏風
Tr. Gabi Greve

source
http://yoshi5.web.infoseek.co.jp/cgi-bin/HAIKUreikuDB/ZOU/DOUBUTU/170.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Serbia National Day -
the things we learn
from commercials


Gabi Greve, February 2010

Serbia National Day and mosquito coils
from the Kincho company


*****************************
Related words

***** haetorigusa, haetori gusa 蠅取草 (はえとりぐさ)
"fly catching plant" . Venus's-flytrap, Venus Flytrap
..... 蠅捕草(はえとりぐさ)
haetorisoo 蠅毒草(はえどくそう)
Dionaea muscipula



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


***** Mosquitoe (ka) 蚊

***** Fleas and lice (nomi, shirami) louse


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::