WKD (02) ... World Kigo Database


This database of seasonal words will give us an opportunity to deepen the understanding of kigo issues and to appreciate the climate, life and culture of other parts of the world.

This is an educational site for reference purposes of haiku poets worldwide.

... ... ... ... You do not have to be a member any haiku club to contribute to this database.

Dr. Gabi Greve, Japan

3/21/05

Cuckoo (kankodori)

[ . BACK to TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
cockoo
Cockoo, little cockoo (kankodori, hototogisu)

***** Location: Japan
***** Season: All summer
***** Category: Animal


*****************************
Explanation

We have two different birds.

Cuckoo, Cuculus canorus, kankodori 閑古鳥
..... kakkoo カッコウ



Little Cuckoo, C. poliocephalis,
hototogisu ホトトギス, 時鳥
Click HERE to look at some photos !

Sometimes, the bush warbler (uguisu) and the little cuckoo (hototogisu) get mixed up.

More names for this bird:

CLICK for more photos !

first cuckoo, hatsu hototogisu 初時鳥(はつほととぎす)
mountain cuckoo, yama hototogisu山時鳥(やまほととぎす)
"calling his name" nanoru hototogisu
名乗る時鳥(なのるほととぎす)

waiting hototogisu, matsu hototogisu
待つ時鳥(まつほととぎす)

taosadori 田長鳥(たおさどり)
kutsutedori 沓手鳥(くつてどり)
imosedori 妹背鳥(いもせどり)

uzukidori 卯月鳥(うづきどり)
uzuki is the name for april in the lunar calendar

token 杜鵑(とけん), too 杜宇(とう)、
hototogisu 杜魂(ほととぎす)

hototogisu 子規(ほととぎす)
Masaoka Shiki took the Chinese characters for his name.

hototogisu 蜀魂(ほととぎす), hototogisu 不如帰(ほととぎす)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



© http://www.hana300.com/aafuda.html

..... Flower Trump (hanafuda) and haiku

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

“Demon cockoo, oni kakkoo 鬼カッコウ 
Eudynamys scolopacea


*****************************
Worldwide use

India

There is a bird associated with the Monsoon in India:
CLICK for more photos
the Pied Crested Cuckoo; may be called the Rain bird.
It is called 'Erattatthalachi Kuyil' in Malayalam and 'Kondai Kuyil' in Tamil. It Hindi, it is 'Chatak.' It's observed that this Cuckoo appears in South India and in North India just before the Monsoon to herald the arrival of rain.
It is believed, for instance, its arrival in Mumbai indicates that the first rains will fall within three days! Its call is wailing.

Very noisy when breeding. Calls also during moonlit nights. Its call is loud, rather plaintive, metallic piu-piu-pee-pee-piu… pee-pee-piu, or just a tinkling piu.. piu…
© indulekha.com/rainraga


*****************************
Things found on the way


The famous comparison of three famous warlords

鳴かぬなら 殺してしまえ ホトトギス
鳴かぬなら 鳴かせてみせよう ホトトギス
鳴かぬなら 鳴くまで待とう ホトトギス



Here is the famous story to shed light on the temperament of the three most famous warlords in Japanese history:
When confronted with a nightingale in a cage, which would not sing, each had his own approach to this situation.

Nobunaga
If the bird does not sing, kill it!

Hideyoshi
If the bird does not sing, I will make it sing!

Ieyasu
If the bird does not sing, I will wait until it sings!

Read my details here

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Haiku Magazin "Hototogisu"

"Hototogisu" was first published on 15th, Jan. of 1897 (Meiji 30). This Haiku magazine had about thirty pages and it was 0.06yen (6-sen) a copy. This magazine had 300 circulations and edited by Kyokudo Yanagihara.

The number twenty of "Hototogisu", published on 31st, Aug. of 1898 (Meiji 31), was the last number published by the publishing office of "Hototogisu" in Tachibana-cho, Matsuyama, which had been based on "Shofu-kai in Matsuyama".

Shiki composed the following Haiku celebrating the first issue of "Hototogisu".

" Greeting a Happy New Year
A bush warbler just starts to chirp
The Hototogisu was first published "

(Shiki)

Read more HERE !
© "Hototogisu" - Kyokudo,Hekigotou,Kyoshi


Nightingale, bush warbler (uguisu) Japan

*****************************
HAIKU


cuckoo--
hot tub steam stirs
as does the grass


hototogisu yukeburi soyogu kusa soyogu
時鳥湯けぶりそよぐ草そよぐ

by Issa, 1813
Tr. David Lanoue

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Compiled by Larry Bold
Translating Haiku Forum


The Basho haiku with various translations :

ほとゝぎす大竹藪をもる月夜
hototogisu ootakeyabu o moru tsukiyo



Henderson's word-for-word translation is:
Cuckoo large-bamboo thicket's seep-in moon-evening


And Barnhill's word-for-word translaton is:
cuckoo large-bamboo grove leak moonlight


.................................................... Further translations:

Moonlight slants through
The vast bamboo grove:
A cuckoo cries


trans. Blyth


Moonlight slanting through
all this long bamboo grove
and nightingale song.

trans. Bellenson


From moon wreathed
bamboo grove,
cuckoo song.


trans. Stryk


Song of the cuckoo:
in the grove of great bamboos,
moonlight seeping through.

trans. Harold Henderson


Cuckoo--
through immense bamboo groves
the moonlight


trans. Stephen Addiss


hototogisu--
through a vast bamboo forest
moonlight seeping

trans. Makoto Ueda


a cuckoo's cry--
moonlight seeping through
a large bamboo grove


trans. Haruo Shirane


cuckoo:
filtering through the vast bamboo grove
the moon's light

trans. David Barnhill


Moonlight slanting
through the bamboo grove;
a cuckoo crying.


trans. Robert Hass


A cuckoo cries,
and through a thicket of bamboo
the late moon shines


trans. Sam Hamill


So, we have for what the bamboo is in: grove, thicket, and forest.

For what the moonlight does we have: shines, slants/slanting, filtering, seeps/seeping, "through" with no verb (Addiss), and wreathed.

For what the cuckoo is called, we have: cuckoo, nightingale, hototogisu.

For what the cuckoo does, we have: cry/cries/crying, song, and no verb (just the bird's presence itself implying its sound).


little cuckoo -
moonlight filters through
the vast bamboo grove


Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


とり辺野やしこ時鳥しこ烏
toribeno ya shiko hototogisu shiko karasu

Toribe Field--
ugly cuckoo!
ugly crow!


by Issa, 1824
Tr. David Lanoue


Read our discussion here:
Toribeno Cemetery
Cuckoo and Death in Japanese literature


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

あるけばかっこう いそげばかっこう
arukeba kakkoo
isogeba kakkoo

if I walk ... cuckoo
if I hurry ... cuckoo


Taneda Santoka
Tr. Gabi Greve


*****************************
Related words

***** Toadlily, Tricyrtis hirta (hototogisu) Japan

***** Nightingale, bush warbler (uguisu)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Back to the Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/

6 Comments:

At January 19, 2007, Anonymous Anonymous said...

......................................................................

which, oh which
is your mountain?
cuckoo


dore-dore ga nanji ga yama zo hototogisu

どれどれが汝が山ぞほととぎす

by Issa, 1813

Tr. David Lanoue
http://cat.xula.edu/issa/

 
At January 26, 2007, Anonymous Anonymous said...

......................................................................

is the night this nice
in China?
cuckoo


konna yo wa kara ni mo aro ka hototogisu

こんな夜は唐にもあろか時鳥

by Issa, 1811

Issa doesn't literally say that the night is "nice," but I feel that this is implied by the phrase, "this kind of evening" (konna yo).
The hototogisu or "little cuckoo" sings day and night, unlike the common cuckoo (Japanese: kakoo).

Tr. David Lanoue
http://cat.xula.edu/issa/

 
At September 10, 2007, Anonymous Anonymous said...

cuckoo --
cuckoo repeats
day dawned


ホトトギス ホトトギス とて 明にけり

hototogisu hototogisu tote ake ni keri
 

Chiyo-ni (1703 - 1775)

 
At March 12, 2008, Anonymous Ella Wagemakers said...

How amusing that nature would come up with a bird which lays its eggs in other birds' nests and even produces its eggs to look like the eggs of the bird who owns the nest! This of course fools the nest owner into breeding the egg as one of its own, and raising the young when it hatches.

a cuckoo's call
echoes in the woods
... which tree?


Ella

 
At March 12, 2008, Blogger Gabi Greve said...

Which tree indeed ? and which cockoo ?

Thanks for visiting, Ella san!
GABI

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 
At April 20, 2008, Anonymous Anonymous said...

Cuckoo in China

Messenger of Spring and Morality: Cuckoo Lore in Chinese Sources

Journal article by C.M. Lai; The Journal of the American Oriental Society, Vol. 118, 1998

The common cuckoo (Cuculus canorus) has long intrigued poets and philosophers as a study in contradictions.(1) Myth and biological reality merge and diverge, forging cuckoo lore that is intriguing, mystifying, and powerful. The cuckoo is the harbinger of spring, its call beckoning the start of the ploughing season, its arrival heralding summer rains. Yet, conversely, in the Old Testament the "cuckow" is unclean, held in "abomination among fowls," alongside vultures and ravens.(2)

Topsell (ca. 17th c.) claimed that the "cuckoe" signified "a Coward and fearefull man." In French vernacular it signals deceit; the British say "faithless(ness)." Yet the cuckoo also projected phallic prowess, for an amorous Zeus ravished Hera by assuming the shape of the cuckoo. Along these lines, it is a Danish symbol for fertility and longevity.(3)

Chinese tradition encompasses many of the properties associated with such cuckoo lore. The cuckoo emerged as a natural symbol through hybrids of literary conceit and interpretation of biological truth. In this paper, discussion of cuckoo lore in Chinese sources will focus on two universal hybrids of conceit and fact, the cuckoo as harbinger of spring - in this, resembling the lore of other cultures - and as "brood parasite," the latter term referring to the behavior of relegating incubation and rearing of offspring to other "foster-parent" birds.

Interpretations of such behavior, by contrast, set Chinese cuckoo lore apart, and often reveal ideological biasses. In traditional Chinese sources the main characteristics of the cuckoo evolve from philological debate over nomenclature, in which textual, and not ornithological, classifications have been explicated and debated in confusing detail.

And since it is Confucian texts that figure prominently in these debates, the study of cuckoo lore offers insights into Confucian principles of classification, which take the cuckoo as a natural symbol.

The cuckoo is consistently designated by four appellations in Chinese sources, the shijiu, bugu, dujuan, and daisheng. As scientific classification was applied relatively late to the study of Chinese birds, accounts of these terms must be understood and classified as "literary species" of the cuckoo.

continue
http://www.questia.com/googleScholar.qst;jsessionid=LMGdrftx6JfkrHTN1sH7vzYXsF9RRKvCJLRmf7jVvdQ1lGy9mhyy!1808322801?docId=5001407319

 

Post a Comment

<< Home