tag:blogger.com,1999:blog-11660576.post111803436413276829..comments2023-08-31T13:32:32.306+09:00Comments on WKD (NEWSLETTER) ... World Kigo Database: Flower Trump Hanafuda KarutaGabi Grevehttp://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-11660576.post-82862447647983170562015-08-11T13:19:02.715+09:002015-08-11T13:19:02.715+09:00toto awase 魚魚あわせ fish card memory game
toto karuta...<b>toto awase 魚魚あわせ fish card memory game<br />toto karuta 魚魚かるた </b><br />.<br />http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2011/07/koi-carp.html<br />.Gabi Grevehttps://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11660576.post-41573967996033258922015-06-11T13:38:23.394+09:002015-06-11T13:38:23.394+09:00Kumamoto, Hitoyoshi town
unsun karuta ウンスンかるた Uns...<b>Kumamoto, Hitoyoshi town<br /><br />unsun karuta ウンスンかるた Unsun card game </b><br /><br />The name, Unsun, is said to have derived from the Portuguese words for the number one – “un” and the best – “sun”.<br />.<br />http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2011/08/kumamoto-folk-toys.htmlGabi Grevehttps://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11660576.post-52685612153090429322010-09-18T14:28:11.970+09:002010-09-18T14:28:11.970+09:00Gabi san! I didn't know there are so many Karu...Gabi san! I didn't know there are so many Karuta.<br />I have never seen Issa Karuta and others. <br />Benkyo ni narimasu ...... ^ ^<br />T.facebookhttp://www.facebook.com/profile.php?id=718216843&v=wall&story_fbid=109419949119827noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11660576.post-45097642274622099902009-06-22T07:05:29.555+09:002009-06-22T07:05:29.555+09:00Hey Gabi...
This is really cool!!! Thanks a bunch...Hey Gabi...<br />This is really cool!!! Thanks a bunch for sharing...... <br />D.BB>Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11660576.post-20537288312050899292009-05-24T17:35:46.652+09:002009-05-24T17:35:46.652+09:00The enduring tradition of tanka
By DAVID BURLEIGH...The enduring tradition of tanka<br /><br />By DAVID BURLEIGH<br /><br />HYAKUNIN ISSHU, introduced by Mutsuo Takahashi, translated by Emiko Miyashita and Michael Dylan Welch. <br /><br />WHITE PETALS by Harue Aoki.<br /><br />The hefty bilingual edition of the classic poetry collection "Hyakunin Isshu" has a nonce subtitle on the inside: "100 Poets: Passions of the Imperial Court." The rationale informing the passionate lives of emperors and court officials is described in a helpful introduction by the distinguished modern poet Mutsuo Takahashi, who sets this work on a par with "The Tale of Genji." <br /><br />Consider, though, how extraordinary it is that all the poems take the same form precisely: the 31 syllables (5-7-5-7-7) of the tanka, or waka, as it was originally known. This short, evidently representative collection "spans more than five hundred years," while the form itself has been around for more than a thousand, and is still widely used today. This is hardly thinkable in a Western context, where few literary traditions stretch back quite that far, especially in the same language. <br /><br />The 100 poems, one each from 100 poets, were selected by Fujiwara no Teika (1162-1241), originally to decorate some screen doors. More properly called the "Ogura Hyakunin Isshu," the anthology became the basis for a card game played at New Year, for which the poems must be learned by heart. And the heart is deeply involved in the contents, for this, says Takahashi, is an "anthology of love" besides being a "great funeral march" for a lost age. <br /><br />Chosen from a wide range of work and arranged throughout in pairs, the poems are not just representative but constitute the cream of classic composition in this form. Needless to say, there have been numerous versions of it done before in English, including an early rhyming one by William N. Porter, which is still in print. The present translators adopt a fairly plain approach:<br /><br />a boatman <br />crossing Yura Strait <br />has lost his rudder . . . <br />so, too, the passage of my love <br />knows no destination<br /><br />Sometimes one can recognize a personality, such as the arch author of a Heian pillow-book, Sei Shonagon:<br /><br />while it is yet dark, <br />your crowing like a rooster <br />may deceive some folks, <br />but not Meeting Hill's gate guards<br />who still will bar your passage<br /><br />The exchange of poems was part of the whole courtship process, and parting at dawn is one of its regular themes, here given an amusing turn. Other notable features of the collection, apart from its emotional regrets, are the autumnal flavor, and the prevalence of the color white. The whiteness has many meanings, including seasonal references to snow and dew or even cherry blossoms, while it is also the color of autumn on the classic spectrum inherited from China. <br /><br />Each poem has a four-page format, the last page carrying an illustration. There are no people in any of the photographs, the mood conveyed instead by a natural surface or scene. One only has a pair of birds in the distance, another two sticks swirling in white water, the barest hint of emotional entanglements. Takahashi provides a brief prose commentary on each poem, explaining the content but, unlike the introduction, this is not translated. <br /><br />The aesthetic of this volume comes right down to the present age, to the writings, for example, of the novelist Yasunari Kawabata, the source of which is recognizable here:<br /><br />the autumn wind blows <br />from the mountains of Yoshino <br />deep into the night — <br />as the ancient capital grows colder <br />the villagers beat fabric into softness<br /><br />There is even a reference in one later poem to "tangled hair" (midaregami), the title of a famous volume of tanka by Akiko Yosano at the beginning of the 20th century. Kaoru Yosano, a grandson of the author, is currently minister of finance. But more remarkable than faint echoes in the corridors of power is the fact that the tanka remains in use among living poets. <br /><br />Japan Times, May 2009Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11660576.post-53186429838761820972008-04-17T07:16:00.000+09:002008-04-17T07:16:00.000+09:00New TranslationOne Hundred Poets, One Poem Each: A...New Translation<BR/><BR/><B>One Hundred Poets, One Poem Each: A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu</B><BR/>Peter McMillan; with a foreword by Donald Keene<BR/><BR/>Compiled in the thirteenth century, the Ogura Hyakunin Isshu is one of Japan's most quoted and illustrated works, as influential to the development of Japanese literary traditions as The Tale of Genji and The Tales of Ise. The text is an anthology of one hundred waka poems, each written by a different poet from the seventh century to the middle of the thirteenth, which is when Fujiwara no Teika, a renowned poet and scholar, assembled and edited the collection. <BR/><BR/>The book features poems by high-ranking court officials and members of the imperial family, and each is composed in the waka form of five lines with five syllables in the first and third lines and seven syllables in the second, fourth, and fifth (waka is a precursor of haiku). Despite their similarity in composition, these poems evoke a wide range of emotions and imagery, and touch on themes as varied as frost settling on a bridge of magpie wings to the continuity of the imperial line.<BR/><BR/>Though the Ogura Hyakunin Isshu has been translated into English before, many scholars and other translators have struggled with the formality of the original text, often padding lines in order to conform to the original syllabic model or rearranging the poems to create unnecessary rhyme. In this bold new translation, Peter McMillan uses only the words that are necessary to evoke the original sensations these poems once gave their readers. The poems are accompanied by calligraphic versions in Japanese and line drawings of the individual poets.<BR/><BR/>Explanatory notes place the poems in context, and an appendix includes both the poems' Japanese typed and romanized versions. The Ogura Hyakunin Isshu is an excellent introduction to Japan and its special lyric tradition.<BR/><BR/>http://cup.columbia.edu/book/978-0-231-14398-1/one-hundred-poets-one-poem-eachAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11660576.post-6392541349030330902007-12-02T22:58:00.000+09:002007-12-02T22:58:00.000+09:00haiku cardssomeone else turnsmy verses!haiku cards...haiku cards<BR/>someone else turns<BR/>my verses!<BR/><BR/>haiku cards ...<BR/>I hope to get the ones<BR/>with the flowers<BR/><BR/>:>) Ella WagemakersAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11660576.post-90050013742741158752007-11-28T17:27:00.000+09:002007-11-28T17:27:00.000+09:00Thank you for sharing precious hanafuda informatio...Thank you for sharing precious hanafuda information. <BR/><BR/>sakuo.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/02339113092010273351noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11660576.post-1171860835314653962007-02-19T13:53:00.000+09:002007-02-19T13:53:00.000+09:00. Gambling (bakuchi) and Haiku ::::::::::::::::::....<BR/><A HREF="http://wkdhaikutopics.blogspot.com/2007/02/gambling-bakuchi.html" REL="nofollow"> Gambling (bakuchi) and Haiku </A><BR/><BR/>::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::Gabi Grevehttps://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11660576.post-1118042641492624202005-06-06T16:24:00.000+09:002005-06-06T16:24:00.000+09:00Here are some Card Haiku fromGeert Verbeke.http://...Here are some Card Haiku from<BR/>Geert Verbeke.<BR/><BR/>http://tinyurl.com/d462v<BR/><BR/>on the sideboard<BR/>the winners and losers<BR/>so many photos<BR/>.........................<BR/><BR/>Thank you, Geert !Gabi Grevehttps://www.blogger.com/profile/16362456518166174106noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11660576.post-1118036772363707412005-06-06T14:46:00.000+09:002005-06-06T14:46:00.000+09:00we play that here in Hawaii too my lady friend lik...we play that here in Hawaii too <BR/>my lady friend likes to slap those cards down and they make big noise..<BR/>she has earings that are the 20 point cards...<BR/><BR/>aloha<BR/>S.Anonymousnoreply@blogger.com